وضع راحت، آش دهن سوز
bed of roses
وضع راحت، آش دهن سوز
انگلیسی به فارسی
(عامیانه) راحتی و تجمل، رفاه و خوشی
بستری از گلهای رز
انگلیسی به انگلیسی
اسم ( noun )
• : تعریف: a condition or situation that is comfortable, easy, or luxurious.
- Her first marriage was no bed of roses.
[ترجمه ترگمان] نخستین ازدواج او اثری از گل سرخ نبود
[ترجمه گوگل] اولین ازدواجش هیچ بستری از گل رز نبود
[ترجمه گوگل] اولین ازدواجش هیچ بستری از گل رز نبود
• situation of ease and luxury, luxurious position
مترادف و متضاد
comfortable situation
Synonyms: clover, comfort, lap of luxury, life of ease, luxury, milk and honey, paradise, the good life, velvet
جملات نمونه
1. Their life together hasn't exactly been a bed of roses.
[ترجمه Atefeh] زندگی مشترکشان همیشه هم خوب نیست.
[ترجمه ترگمان]زندگی آن ها در کنار هم یک تخت رز نبوده است[ترجمه گوگل]زندگی آنها با هم دقیقا همانند گل رز نیست
2. Life isn't a bed of roses.
[ترجمه Atefeh] زندگی همیشه هم بر وفق مراد نیست/ همیشه هم آسان نیست
[ترجمه ترگمان]زندگی یک بس تر گل رز نیست[ترجمه گوگل]زندگی تخت گل رز نیست
3. Life isn't always a bed of roses, you know.
[ترجمه حیدر] زندگی همیشه بر وفق مراد نیست ، این رو میدونستی
[ترجمه ترگمان]می دانی، زندگی همیشه یک بس تر گل رز نیست[ترجمه گوگل]زندگی همیشه یک گلدان گل رز نیست، می دانید
4. It's no bed of roses teaching in a secondary school.
[ترجمه ترگمان]هیچ تختی از گل رز در مدرسه دوم نیست
[ترجمه گوگل]این یک تخت خواب نیست که در یک دبیرستان تدریس می کند
[ترجمه گوگل]این یک تخت خواب نیست که در یک دبیرستان تدریس می کند
5. Our marriage hasn't been a bed of roses.
[ترجمه ترگمان]ازدواج ما تخت رز نبوده
[ترجمه گوگل]ازدواج ما یک تخت از گل رز نیست
[ترجمه گوگل]ازدواج ما یک تخت از گل رز نیست
6. Life is no bed of roses for the new dealer, least of all if female and of a gullible disposition.
[ترجمه ترگمان]زندگی برای فروشنده جدید، هیچ رختخوابی برای فروشنده جدید وجود ندارد، لااقل یک زن و یک آدم ساده لوح
[ترجمه گوگل]زندگی بدون تخت گل برای فروشنده جدید، حداقل از همه اگر زن و یک حالت آرامش بخش باشد
[ترجمه گوگل]زندگی بدون تخت گل برای فروشنده جدید، حداقل از همه اگر زن و یک حالت آرامش بخش باشد
7. Life is not always a bed of roses.
[ترجمه ترگمان]زندگی همیشه یک تخت خواب رز نیست
[ترجمه گوگل]زندگی همیشه یک گلدان گل رز نیست
[ترجمه گوگل]زندگی همیشه یک گلدان گل رز نیست
8. It is no bed of roses.
[ترجمه ترگمان]جای گله ای رز نیست
[ترجمه گوگل]هیچ بستنی از گل رز نیست
[ترجمه گوگل]هیچ بستنی از گل رز نیست
9. This job is no bed of roses, the pay is good but my boss is a real Simon Legree.
[ترجمه ترگمان]این شغل هیچ بستری از گل رز نیست، دست مزد خوب است، اما رئیسم یک سایمون Legree واقعی است
[ترجمه گوگل]این شغل هیچ بستری از گل رز نیست، پرداخت خوب است، اما رئیس من سیمون Legree واقعی است
[ترجمه گوگل]این شغل هیچ بستری از گل رز نیست، پرداخت خوب است، اما رئیس من سیمون Legree واقعی است
10. Nevertheless, it is not all a bed of roses.
[ترجمه ترگمان]با این همه جای گله ای رز نیست
[ترجمه گوگل]با این وجود، این همه بستر گل رز نیست
[ترجمه گوگل]با این وجود، این همه بستر گل رز نیست
11. Life in Tokyo is far from a bed of roses.
[ترجمه ترگمان]زندگی در توکیو بسیار دور از بستری از گل رز است
[ترجمه گوگل]زندگی در توکیو دور از تخت گل رز است
[ترجمه گوگل]زندگی در توکیو دور از تخت گل رز است
12. Marriage is not always a bed of roses.
[ترجمه ترگمان]ازدواج همیشه یک تخت خواب رز نیست
[ترجمه گوگل]ازدواج همیشه یک تخت گل رز نیست
[ترجمه گوگل]ازدواج همیشه یک تخت گل رز نیست
13. An official's life is not a bed of roses!
[ترجمه ترگمان]زندگی رسمی یک تخت خواب رز نیست!
[ترجمه گوگل]زندگی رسمی یک تخت گل رز نیست!
[ترجمه گوگل]زندگی رسمی یک تخت گل رز نیست!
14. Bed of roses! Is he ag gardener!
[ترجمه ترگمان]! تخت گل رز آیا او باغبان است؟
[ترجمه گوگل]بستری از گلهای رز! او باغبان باغبان است!
[ترجمه گوگل]بستری از گلهای رز! او باغبان باغبان است!
15. Life is not bed of roses.
[ترجمه ترگمان]زندگی در بس تر گل ها نیست
[ترجمه گوگل]زندگی تخت خواب نیست
[ترجمه گوگل]زندگی تخت خواب نیست
پیشنهاد کاربران
راحت، بدون مشکل، بدون دغدغه
بر وفق مراد
کلمات دیگر: