کلمه جو
صفحه اصلی

firstfruits


نوبر، میوه های نوبرانه، (میوه) نوبر، نوبرانه

انگلیسی به فارسی

نوبر، میوه‌های نوبرانه


اولین فواید


انگلیسی به انگلیسی

• first fruits to ripen, earliest products of the season; first results of an endeavor
the first fruits of a project or activity are the earliest results or profits.

جملات نمونه

1. Who is the firstfruit of a harvest of blessings to come?
[ترجمه ترگمان]چه کسی از این موهبت الهی برخوردار است؟
[ترجمه گوگل]چه کسی اولین محصول برداشت نعمت ها است؟

2. They were purchased from among men and offered firstfruits to God and the Lamb.
[ترجمه ترگمان]آن ها از میان مردان خریداری شدند و به خداوند و لم دادند
[ترجمه گوگل]آنها از میان مردان خریداری شده و برای خدا و بره عرضه می شود

3. Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.
[ترجمه ترگمان]بهترین of خاک شما را به خانه لرد of بیاورید
[ترجمه گوگل]بهترین اولیای خاک خود را به خانه خداوند، خدای خود ببرید

4. On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation.
[ترجمه ترگمان]در روز of، هنگامی که یک دانه گندم تازه به لرد کس بدهید، شما یک convocation مقدس خواهید داشت
[ترجمه گوگل]در روز اول ماه مبارک رمضان، هنگامی که شما در روز قیامت هفته ای یک بار از دانه های تازه به خداوند ارائه می دهید، باید یک پیوند مقدس داشته باشید

5. On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
[ترجمه ترگمان]در روز of، هنگامی که شما هدیه یک دانه جدید را در طول عید of به لرد تقدیم می کنید، یک مجلس مقدس برگزار کنید و کار منظمی انجام ندهید
[ترجمه گوگل]در روز اول ماه مبارک رمضان، هنگامی که به پروردگارتان میرسانید که دانه های تازه را در جشن هفتهها نگهداری کنید، ملاقات مقدس را انجام دهید و کارهای منظم انجام ندهید

6. If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
[ترجمه ترگمان]اگر یک دانه گندم به طرف خداوند بیاورید، سره ای له شده و new را که در آتش برشته شده است، پیشکش کنید
[ترجمه گوگل]اگر دانه ای از اولویت ها را به خداوند بیاورید، سرهای خرد شده ای از دانه های تازه ای که در آتش سوزانده شده اند را ارائه دهید

7. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
[ترجمه ترگمان]این ها را از میان آدمیان، که به سوی خداوند و بره بودند، از بین برده بودند
[ترجمه گوگل]اینها از میان مردمان بازخرید شدند، که اولین فرزندان خدا و بره بودند

8. All the land's firstfruits that they bring to the Lord will be yours.
[ترجمه ترگمان]تمام زمین های بایر، که به لرد bring، مال شما خواهد بود
[ترجمه گوگل]تمام اولین گیاهان زمینی که برای خداوند به ارمغان می آورند مال شما خواهد بود

9. Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
[ترجمه ترگمان]Israel، حضرت مسیح، و the افزایش his: همه چیزهایی که او را می بلعد حریصانه خواهد خورد؛ و از آن به بعد شیطان بر آن ها خواهد آمد
[ترجمه گوگل]اسرائیل مقدس خداوند بود و اولیای او را افزایش داد؛ همه کسانی که او را می خورند، خود را محکوم می کنند؛ بدبختی بر آنها می آید، خداوند می گوید

10. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
[ترجمه ترگمان]\"سلام\"، \"محبوب من\"، که نام \"firstfruits\" (Achaia)، \"Achaia\" (Achaia)می باشد
[ترجمه گوگل]سلام Epenetu عزیزم، که اولین فرزندان آخیا به مسیح است

11. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
[ترجمه ترگمان]با گفتن حقیقت، او ما را به وجود می آورد که ما باید یک نوع firstfruits از موجودات او باشیم
[ترجمه گوگل]از او خواسته است که او را با کلمه حقیقتی بنا کند، که ما باید نوعی از اولویتهای موجودات خود باشیم

12. And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
[ترجمه ترگمان]و آن ها نباید آن را به فروش برسانند، نه مبادله کنند و نه the سرزمین را منحرف کنند؛ چون برای خداوند مقدس است
[ترجمه گوگل]و آنها از آن نخواهند رفت، نه مبادله و نه از اولیای زمین بیگانه، زیرا آن مقدس به خداوند است

13. And not only [they], but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit], the redemption of our body.
[ترجمه ترگمان]و نه تنها [ آن ها ]، بلکه خود ما، که روح روح را داریم، حتی ما خودمان در درون خود ناله می کنیم، و منتظر فرزند خواندگی، رستگاری و رستگاری بدن خود هستیم
[ترجمه گوگل]و نه تنها [آنها]، بلکه خودمان نیز هستیم که اولویتهای روح دارند، حتی خودمان درون خودمان غرق می شویم، منتظر تصدیق، رستگاری بدنمان هستیم

14. You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
[ترجمه ترگمان]شما می توانید آن ها را به عنوان هدیه of به خدا بیاورید، اما آن ها نباید در محراب به عنوان یک رایحه مطبوع عرضه شوند
[ترجمه گوگل]شما ممکن است آنها را به خداوند به عنوان مقداری از اولیها بیاورید، اما آنها نباید بر روی محراب به عنوان یک عطر خوشایند عرضه شوند


کلمات دیگر: