کلمه جو
صفحه اصلی

ecclesiastes


(انجیل) کتاب جامعه (که می گویند به نگارش حضرت سلیمان است)

انگلیسی به فارسی

کلیسای هاست


(انجیل) کتاب جامعه (که می‌گویند به نگارش حضرت سلیمان است)


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
• : تعریف: a book of the Old Testament containing an examination of the meaning of life and advice about human limitations.

• book of the old testament thought to be written by king solomon

جملات نمونه

1. Whatever may be said about Ecclesiastes - and many things have been said about him - he decried traditional wisdom.
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که در مورد جامعه جامعه گفته می شود - و خیلی چیزها در مورد او گفته می شود - او خرد سنتی را محکوم کرد
[ترجمه گوگل]آنچه که در مورد کلیسای ها می توان گفت - و چیزهای زیادی در مورد او گفته شده است - او عقل سنتی را فراموش کرد

2. NIV Ecclesiastes 4:9-10 Two are better than one, because they have a good return for their work: If one falls down, his friend can help him up.
[ترجمه ترگمان]NIV جامعه ۴: ۹ - ۱۰ بهتر است، زیرا آن ها بازگشتی خوب برای کار خود دارند: اگر کسی سقوط کند، دوستش می تواند به او کمک کند
[ترجمه گوگل]NIV Ecclesiastes 4: 9-10 دو نفر بهتر از یک هستند، زیرا آنها کار خوب خود را به دست می آورند: اگر یک نفر سقوط کند، دوستش می تواند به او کمک کند

3. "Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken" (Ecclesiastes 4:12 NIV).
[ترجمه ترگمان]\" هر چند ممکن است یک نفر از خود دفاع کند، دو نفر می توانند از خودشان دفاع کنند یک سیم از سه رشته به سرعت شکسته نشده است (جامعه شماره ۴: ۱۲ NIV)
[ترجمه گوگل]'اگرچه ممکن است یک نفر از دست رفته باشد، دو نفر می توانند از خود دفاع کنند طناب سه رشته به سرعت شکسته نشده است (اکوسیستم 4:12 NIV)

4. Ecclesiastes reads like an existentialist writing from the twentieth century.
[ترجمه ترگمان]جامعه، مانند یک اگزیستانسیالیسم بی خدا از قرن بیستم می خواند
[ترجمه گوگل]کلیسایستس مانند قرن بیستم یک نوشتار اگزیستانسیستی است

5. " (Ecclesiastes 11:4 LB) If you wait for things to be perfect, you're going to wait a long time.
[ترجمه ترگمان]\" (جامعه جامعه ۱۱: ۴ LB)اگر شما صبر کنید تا کارها کامل شوند، شما باید زمان زیادی را منتظر بمانید
[ترجمه گوگل]'(اکسلیاست 11: 4 LB) اگر منتظر بمانید که همه چیز کامل باشد، مدتها انتظار می رود

6. Ecclesiastes 10:10 says, "If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success" (NIV).
[ترجمه ترگمان]جامعه ۱۰: ۱۰ می گوید: \" اگر تبر دلگیر و لبه آن باشد، قدرت بیشتری لازم است، اما مهارت می تواند موفقیت را به ارمغان بیاورد \"
[ترجمه گوگل]اکولسیوال 10:10 می گوید: 'اگر تبر خسته و لبه آن ناهموار باشد، قدرت بیشتری نیاز است، اما مهارت موفقیت را به ارمغان می آورد' (NIV)

7. To paraphrase Ecclesiastes, better to be a scarred and living dog than to be a dead lion.
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، بهتر از این است که یک سگ زنده و زنده باشد تا اینکه یک شیر مرده باشد
[ترجمه گوگل]برای ابراز تعارض، بهتر است یک سگ زشت و زنده باشد تا شیر شیرین باشد

8. The Bible says, "If you wait for perfect conditions, you will never get anything done" (Ecclesiastes 11:4 NLT).
[ترجمه ترگمان]کتاب مقدس می گوید: \"اگر منتظر شرایط کامل باشید، هرگز کاری انجام نخواهید داد\" (جامعه Ecclesiastes ۱۱: ۴ NLT)
[ترجمه گوگل]کتاب مقدس می گوید: 'اگر برای شرایط کامل صبر کنید، هرگز چیزی را از دست نخواهید داد' (اکسل های 11: 4 NLT)

9. Rather you should listen to these words of wisdom: "Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man" (Ecclesiastes 12:.
[ترجمه ترگمان]در عوض باید به این کلمات حکمت گوش دهید: \"از خدا بترسید و فرامین خود را حفظ کنید، زیرا این وظیفه انسان است\" (جامعه ۱۲:
[ترجمه گوگل]در عوض شما باید به این کلمات حکمت گوش کنید: «خدا را شگفت زده کنید و دستورات او را حفظ کنید، زیرا این وظیفه انسان است» (اکوسیان 12:

10. but it's called Ecclesiastes because that means "the preacher," that's the translation from the Hebrew word, qoheleth So Ecclesiastes means the preacher.
[ترجمه ترگمان]اما این s جامعه است، زیرا معنی \"واعظ\" است، ترجمه از لغت عبری، \"qoheleth\"، بنابراین جامعه به معنای کشیش است
[ترجمه گوگل]اما آن را Ecclesiastes نامیده می شود، زیرا این به معنی 'واعظ' است، این ترجمه از کلمه عبری، qoheleth بنابراین Ecclesiastes به معنای واعظ است

11. Then, quoting the book of Koheleth, which Christians call Ecclesiastes, Rabin said, To everything there is a season and a time to every purpose under heaven.
[ترجمه ترگمان]سپس، به نقل از کتاب of، که مسیحیان جامعه را جامعه می خوانند، گفت: \" هر چیزی فصلی است و زمان برای هر هدفی در زیر آسمان است
[ترجمه گوگل]سپس، با نقل قول از کتاب کوهلث، که مسیحیان اکلسیست ها می گویند، رابین گفت: 'برای همه چیز، یک فصل و زمان برای هر هدف در زیر بهشت ​​وجود دارد

12. So much for the mood. There are, however, also intellectual arguments in Ecclesiastes.
[ترجمه ترگمان]خیلی برای خلق و حال با این حال، بحث های عقلانی در جامعه نیز وجود دارند
[ترجمه گوگل]خیلی برای خلق و خوی با این حال، استدلال های فکری نیز در Ecclesiastes وجود دارد

13. Ekklesia This is very important because ekklesia, - then, in our bible, gets translated as-- Student: Ecclesiastes.
[ترجمه ترگمان]\"این موضوع بسیار مهم است زیرا\" ekklesia \" - - سپس، در کتاب مقدس ما، به عنوان دانش آموزان ترجمه می شود: جامعه جامعه
[ترجمه گوگل]Ekklesia این بسیار مهم است زیرا ekklesia - پس از آن، در کتاب مقدس ما، ترجمه می شود به عنوان - دانش آموز: Ecclesiastes

14. According to the author of the Biblical book of Ecclesiastes, comfort can be found in remembering that "to everything there is a season, and a time to every purpose under heaven. "
[ترجمه ترگمان]با توجه به کتاب کتاب مقدس کتاب مقدس، می توان به یاد آورد که \" هر چیزی که در آن هست فصلی است، و برای هر هدفی در زیر آسمان \"
[ترجمه گوگل]به گفته نویسنده کتاب مقدس کتاب مقدس، راحتی می تواند در یاد داشته باشد که 'به همه چیز یک فصل و زمان برای هر هدف در زیر بهشت ​​وجود دارد '


کلمات دیگر: