سده های تیره (بخش اول قرون وسطی از حدود 476 تا 1000 میلادی - دوران پس روی اروپا)
dark ages
سده های تیره (بخش اول قرون وسطی از حدود 476 تا 1000 میلادی - دوران پس روی اروپا)
انگلیسی به فارسی
( ages middle =) ادوار تاریک [یعنی قرون وسطی ]
انگلیسی به انگلیسی
اسم ( noun )
• : تعریف: the Middle Ages, esp. from about 476 A.D. to the end of the tenth century, so called because of intellectual, cultural, and social decline and stagnation.
• middle ages, period of history between 476 a.d. and the beginning of the renaissance, period of time between ancient times and modern times
جملات نمونه
1. Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company.
[ترجمه ترگمان]در سنین تیره محاسبه، در حدود سال ۱۹۸۰، آن ها یک شرکت نرم افزاری را آغاز کردند
[ترجمه گوگل]در سن های تاریک محاسبات، در حدود 1980، آنها یک شرکت نرم افزاری را آغاز کردند
[ترجمه گوگل]در سن های تاریک محاسبات، در حدود 1980، آنها یک شرکت نرم افزاری را آغاز کردند
2. Richard is stuck in the Dark Ages when it comes to his attitudes towards women.
[ترجمه ترگمان]ریچارد در قرون وسطی گرفتار رفتار خود نسبت به زنان است
[ترجمه گوگل]ریچارد در عصر تاریکی گیر می آید وقتی که به نگرش وی نسبت به زنان می رسد
[ترجمه گوگل]ریچارد در عصر تاریکی گیر می آید وقتی که به نگرش وی نسبت به زنان می رسد
3. You're living in the dark ages, Mum!
[ترجمه ترگمان]تو در عصر تاریکی زندگی می کنی، مامان!
[ترجمه گوگل]شما در سنین تاریک زندگی می کنید، مادر!
[ترجمه گوگل]شما در سنین تاریک زندگی می کنید، مادر!
4. The dark ages to come will endure not twelve, but thirty thousand years.
[ترجمه ترگمان]سال های تاریکی فرا می رسد، نه دوازده، بلکه سی هزار سال
[ترجمه گوگل]سنین تاریکی که می آیند، نه دوازده، بلکه سی هزار سال را تحمل نخواهند کرد
[ترجمه گوگل]سنین تاریکی که می آیند، نه دوازده، بلکه سی هزار سال را تحمل نخواهند کرد
5. Perhaps we are emerging from the Dark Ages of Community Care and we are moving into a new age of enlightenment.
[ترجمه ترگمان]شاید ما از دوران تاریک مراقبت اجتماعی در حال ظهور هستیم و در حال حرکت به عصر جدیدی از روشن گری هستیم
[ترجمه گوگل]شاید ما از دوران تاریک مراقبت از جامعه در حال ظهور است و ما به یک عصر جدید از روشنگری حرکت می کنیم
[ترجمه گوگل]شاید ما از دوران تاریک مراقبت از جامعه در حال ظهور است و ما به یک عصر جدید از روشنگری حرکت می کنیم
6. Different to Lefortovo, back in the dark ages from the second floor of the hospital block at Vladimir.
[ترجمه ترگمان]متفاوت با Lefortovo، در سنین تاریک از طبقه دوم بلوک بیمارستان در (ولادیمیر)
[ترجمه گوگل]متفاوت از Lefortovo، پشت در سده های تاریک از طبقه دوم بلوک بیمارستان در ولادیمیر
[ترجمه گوگل]متفاوت از Lefortovo، پشت در سده های تاریک از طبقه دوم بلوک بیمارستان در ولادیمیر
7. The dark ages, as she called them, have covered most of her royal life.
[ترجمه ترگمان]دوران های تاریک، همان طور که او آن ها را می نامید، بیش از همه عمر خود را پوشانده بود
[ترجمه گوگل]سنین تاریک، همانطور که به آنها گفته می شود، اکثر زندگی سلطنتی او را پوشانده است
[ترجمه گوگل]سنین تاریک، همانطور که به آنها گفته می شود، اکثر زندگی سلطنتی او را پوشانده است
8. The exhibition begins in the Dark Ages with early king-making ceremonies and symbols of sovereign power.
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه در قرون وسطی با تشریفات اولیه شاه و نمادهای قدرت مطلق آغاز شد
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه در سده های تاریک با مراسم زود هنگام پادشاهی و نمادهای قدرت حاکم آغاز می شود
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه در سده های تاریک با مراسم زود هنگام پادشاهی و نمادهای قدرت حاکم آغاز می شود
9. What is this, the Dark Ages?
[ترجمه ترگمان]چه خبر است، دوران تاریک؟
[ترجمه گوگل]این، قرون تاریک است؟
[ترجمه گوگل]این، قرون تاریک است؟
10. It was the middle of the dark ages.
[ترجمه ترگمان]اواسط عصر تاریکی بود
[ترجمه گوگل]این وسط سایه های تاریک بود
[ترجمه گوگل]این وسط سایه های تاریک بود
11. In the Dark Ages, Power was the Church.
[ترجمه ترگمان]در قرون وسطی، قدرت کلیسا بود
[ترجمه گوگل]در قرون تاریک، قدرت کلیسا بود
[ترجمه گوگل]در قرون تاریک، قدرت کلیسا بود
12. You're a brigand, a throw-back to the Dark Ages.
[ترجمه ترگمان]تو یک یاغی هستی، یک throw به قرون وسطی
[ترجمه گوگل]شما یک برده است، بازتابی به قرون تاریک
[ترجمه گوگل]شما یک برده است، بازتابی به قرون تاریک
13. Please, let's not go back to the Dark Ages.
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم، برگردیم به قرون وسطی
[ترجمه گوگل]لطفا اجازه ندهید به قرون تاریک بازگردید
[ترجمه گوگل]لطفا اجازه ندهید به قرون تاریک بازگردید
14. In the dark ages people like Edward got crucified or burned as witches.
[ترجمه ترگمان]در دوران های تاریک، آدم هایی مثل ادوارد به صلیب کشیده یا سوزاندن جادوگرها بودند
[ترجمه گوگل]در سده های تاریک مردم مانند ادوارد را مصلوب کرده و یا به عنوان جادوگران سوخته
[ترجمه گوگل]در سده های تاریک مردم مانند ادوارد را مصلوب کرده و یا به عنوان جادوگران سوخته
15. Wycliffe came from the obscurity of the Dark Ages.
[ترجمه ترگمان]Wycliffe از تاریکی قرون وسطی آمده بود
[ترجمه گوگل]Wycliffe ناشی از تاریکی قرون وسطایی است
[ترجمه گوگل]Wycliffe ناشی از تاریکی قرون وسطایی است
پیشنهاد کاربران
Dark Ages
قرون وسطی
Are you from the Dark Ages?
از قرون وسطی آمدی؟ ( کنایه از اینکه چرا سطح و طرز فکرت اینقدر پایین )
قرون وسطی
Are you from the Dark Ages?
از قرون وسطی آمدی؟ ( کنایه از اینکه چرا سطح و طرز فکرت اینقدر پایین )
Dark Ages ( باستانشناسی )
واژه مصوب: دوران تاریک
تعریف: دوره های بلافصل بعد از سقوط تمدن ها یا زمانی که مدارک باستان شناختی مربوط به آن، در مقایسه با ادوار پیشین، به دوره ای از انحطاط اشاره دارد
واژه مصوب: دوران تاریک
تعریف: دوره های بلافصل بعد از سقوط تمدن ها یا زمانی که مدارک باستان شناختی مربوط به آن، در مقایسه با ادوار پیشین، به دوره ای از انحطاط اشاره دارد
کلمات دیگر: