1- زنگ را زدن 2- خاطره ای را زنده کردن، به یاد آوردن، به نظر آشنا آمدن
ring a bell
1- زنگ را زدن 2- خاطره ای را زنده کردن، به یاد آوردن، به نظر آشنا آمدن
انگلیسی به انگلیسی
• bring back a memory
عبارت ( phrase )
• : تعریف: to cause a response, such as a particular recollection.
- Her name doesn't ring a bell.
[ترجمه Behi] اسمش برام آشنا نیست.
[ترجمه ترگمان] اسمش زنگ نمی زند[ترجمه گوگل] نام او زنگ نمی زد
جملات نمونه
1. The rats had been conditioned to ring a bell when they wanted food.
[ترجمه ترگمان]وقتی که آن ها غذا می خواستند، موش ها به صدا در آمده بودند
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها غذا می خواستند، موش صحرایی زنگ زده بودند
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها غذا می خواستند، موش صحرایی زنگ زده بودند
2. Does the name Se Ri Pak ring a bell?
[ترجمه NOSI] آیا اسم Se Ri Pak برات آشنا نیست؟؟ ( تورو به یاد چیزی نمیندازه؟؟ )
[ترجمه ترگمان]اسم \"رای pak\" - ه؟[ترجمه گوگل]آیا نام س Ri Pak حلقه زنگ؟
3. "Gentle Ben's Brewing Company" will ring a bell with anyone who has lived in Arizona.
[ترجمه ترگمان]\"شرکت Brewing Gentle\" با هر کسی که در آریزونا زندگی می کند، زنگ خواهد زد
[ترجمه گوگل]شرکت 'شراب آرام بن' یک زنگ را با هر کسی که در آریزونا زندگی می کند زنگ خواهد زد
[ترجمه گوگل]شرکت 'شراب آرام بن' یک زنگ را با هر کسی که در آریزونا زندگی می کند زنگ خواهد زد
4. Does the name Bill Buckner ring a bell?
[ترجمه ترگمان]اسم \"بیل Buckner\" زنگ میزنه؟
[ترجمه گوگل]آیا نام بیل بوکنر زنگ زده است؟
[ترجمه گوگل]آیا نام بیل بوکنر زنگ زده است؟
5. JamesCarson - the name ring a bell, I've heard it before.
[ترجمه ترگمان]من قبلا اسمش رو شنیده بودم
[ترجمه گوگل]JamesCarson - نام حلقه زنگ، من آن را قبلا شنیده ام
[ترجمه گوگل]JamesCarson - نام حلقه زنگ، من آن را قبلا شنیده ام
6. One person in the family will ring a bell call everyone to come to the room.
[ترجمه ترگمان]یک نفر در خانواده به همه زنگ خواهد زد و همه را صدا می زند تا به اتاق بیاید
[ترجمه گوگل]یک نفر در خانواده زنگ زدن همه را برای ورود به اتاق زنگ می زند
[ترجمه گوگل]یک نفر در خانواده زنگ زدن همه را برای ورود به اتاق زنگ می زند
7. The name doesn't ring a bell with me.
[ترجمه ترگمان]اسم من را به صدا در نمی اورد
[ترجمه گوگل]نام یک زنگ با من زنگ نمی زند
[ترجمه گوگل]نام یک زنگ با من زنگ نمی زند
8. Protection of trade secrets ring a bell wherever any form of international financing.
[ترجمه ترگمان]حفاظت از اسرار تجاری هر جا که به هر شکل مالی بین المللی زنگ می زند
[ترجمه گوگل]حفاظت از اسرار تجاری هرجای هر نوع مالی تأمین مالی بین المللی، زنگ می زند
[ترجمه گوگل]حفاظت از اسرار تجاری هرجای هر نوع مالی تأمین مالی بین المللی، زنگ می زند
9. Does the name Harvey Carlson ring a bell?
[ترجمه sogol] نام هاروی کارلسون بنظر آشنا میاد؟
[ترجمه ترگمان]اسم من \"هاروی کارلسون\" - ه؟[ترجمه گوگل]آیا نام هاروی کارلسون زنگ زنگ زده؟
10. These names ring a bell, Detective?
[ترجمه ترگمان]این اسم ها معمولا زنگ میزنن کارآگاه؟
[ترجمه گوگل]این اسامی زنگ زده، کارآگاه؟
[ترجمه گوگل]این اسامی زنگ زده، کارآگاه؟
11. Does that bell ring a bell?
[ترجمه ترگمان]زنگ به صدا در میاد؟
[ترجمه گوگل]آیا زنگ زنگ زنگ زده؟
[ترجمه گوگل]آیا زنگ زنگ زنگ زده؟
12. Does the name Marlena Smalls ring a bell?
[ترجمه ترگمان]اسم \"Marlena Smalls\" به اسم \"Smalls\" زنگ می زنه؟
[ترجمه گوگل]آیا نام Marlena Smalls زنگ زده است؟
[ترجمه گوگل]آیا نام Marlena Smalls زنگ زده است؟
13. That name just doesn ring a bell with me.
[ترجمه sogol] این اسم چیزی رو برام تداعی نمیکنه؟
[ترجمه ترگمان]اون اسم فقط با من زنگ نمی زنه[ترجمه گوگل]این نام فقط یک زنگ با من حلقه زده است
پیشنهاد کاربران
بنظر آشنا آمدن
توک زبون بودن ( در مورد اسامی افراد یا اشیاء بیشتر به کار می رود )
Sound familiar
اشنا بنظر رسیدن
اشنا بنظر رسیدن
کسی رو یادچیزی ( کسی ) انداختن
به جا آوردن
تداعی کردن
جرقه ای در ذهن خوردن
تصویر مبهمی را به یاد آوردن ( یک چیزهای کمی را به یاد آوردن )
تصویر مبهمی را به یاد آوردن ( یک چیزهای کمی را به یاد آوردن )
کلمات دیگر: