1. city sprawl
رشد بی رویه شهر،گسترش بی برنامه ی شهر
2. The beautifully landscaped gardens sprawl with lush vegetation.
[ترجمه ترگمان]باغ های زیبا با پوشش گیاهی انبوه پخش می شوند
[ترجمه گوگل]باغ های زیبای منظره با پوشش گیاهی سرسبز است
3. He would take two aspirin and sprawl out on his bed.
[ترجمه ترگمان]او دوتا آسپرین می خواست و روی تختش ولو می شد
[ترجمه گوگل]او دو آسپیرین را برداشته و بر روی تخت خوابیده است
4. Once lovely countryside is absorbed by urban sprawl.
[ترجمه ترگمان]زمانی که حومه دوست داشتنی توسط گسترش شهری جذب می شود
[ترجمه گوگل]هنگامی که حومه های دوست داشتنی از طریق انبساط شهری جذب می شوند
5. I found a refreshing absence of industrial sprawl.
[ترجمه ترگمان]من یه absence جدید پیدا کردم که پخش و پلا شده بود
[ترجمه گوگل]من یک فرسودگی شغلی از انفجار صنعتی پیدا کردم
6. The town seemed to sprawl for miles.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که شهر چند مایل پخش و پلا شده است
[ترجمه گوگل]این شهر به نظر می رسید به مدت چند مایل گسترش می یابد
7. We drove through miles of urban sprawl before we finally got out into the countryside.
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه بالاخره به حومه شهر برسیم، ما مایل ها از شهر را دور زدیم
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه ما نهایتا به حومه شهر بروییم، ما از طریق پل های شهری حرکت کردیم
8. The whole urban sprawl of Ankara contains over 6m people.
[ترجمه ترگمان]کل شهر شهر آنکارا شامل بیش از ۶ میلیون نفر است
[ترجمه گوگل]کل انحلال شهری آنکارا شامل بیش از 6 میلیون نفر است
9. He lay in a sprawl over the desk.
[ترجمه ترگمان]روی میز ولو شد
[ترجمه گوگل]او روی یک میز نشسته بود
10. They soon left the urban sprawl of roundabouts[Sentence dictionary], sodium streetlights and Wimpey homes and Dexter began to speed along country lanes.
[ترجمه ترگمان]آن ها به زودی از گسترش شهر of (فرهنگ لغت نامه)، چراغ های خیابان ها و خانه های Wimpey و دکستر برای سرعت بخشیدن به خطوط هوایی خارج شدند
[ترجمه گوگل]آنها به زودی گشت و گذار شهری از میدان های میدان مغناطیسی [فرهنگ اصطلاحات]، خیابان های سدیم و خانه های ویمپی را ترک کردند و دکستر شروع به سرعت در امتداد خطوط کشور نمود
11. His sprawl makes me seem like a silent, precise insect.
[ترجمه ترگمان]پاهایش مرا مانند یک حشره خاموش و ساکت می کند
[ترجمه گوگل]اسپارو او باعث می شود که من یک حشره ساکت و صاف باشد
12. Through the front window lay a sprawl of hills, but the window above my bed butted the neighbour's garage.
[ترجمه ترگمان]از پنجره جلویی، انبوهی از تپه ها، اما پنجره بالای تختم در گاراژ همسایه، قرار داشت
[ترجمه گوگل]از طریق پنجره ی جلو، تپه هایی را می شکافد، اما پنجره ی بالای تخت من، گاراژ همسایه را بر روی آن قرار داد
13. We're doing all we can to inhibit urban sprawl and maintain the city's identity.
[ترجمه ترگمان]ما تمام تلاش خود را برای جلوگیری از گسترش شهر و حفظ هویت شهر انجام می دهیم
[ترجمه گوگل]ما همه ما می توانیم مانع گسترش شهرها و حفظ هویت شهر شویم
14. More freeways will just mean more urban sprawl.
[ترجمه ترگمان]freeways بیشتر به معنی گسترش شهر بیشتر است
[ترجمه گوگل]بیشتر بزرگراه ها به معنای گسترش بیشتر شهری است
15. The middle-class neighborhoods sprawl outward from the city center.
[ترجمه ترگمان]محله های میانی در بیرون از مرکز شهر پخش می شوند
[ترجمه گوگل]محله های طبقه متوسط از مرکز شهر خارج می شوند