1. with the unruly and magical steed of wine, i have gone to the limitless universe of thought
من با سمند سرکش و جادویی شراب تا بی کران عالم پندار رفته ام.
2. While the grass grows the horse (or steed) starves.
[ترجمه امینی] در حالی که علف می روید، اسب گرسنگی می کشد
[ترجمه ترگمان]در حالی که علف در حال رشد اسب است (یا اسب توسن)
[ترجمه گوگل]در حالی که چمن رشد می کند، اسب (یا ستاره) گرسنگی می زند
3. Lock the stable door before the steed is stolen.
[ترجمه امین] در اصطبل را قفل کن؛قبل از اینکه اسب دزدیده شود.
[ترجمه ترگمان]در اصطبل رو ببند قبل از اینکه توسن دزدیده شده باشه
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه ستاره به سرقت رفته باشد، درب پایدار را قفل کنید
4. A knight rode on his richly caparisoned steed.
[ترجمه ترگمان]شوالیه سوار بر اسب richly خود سوار بر اسب می تاخت
[ترجمه گوگل]یک شوالیه در راننده غول پیکر او سوار شد
5. Thine is the swiftest steed.
[ترجمه ترگمان]از تو سریع ترین اسب است
[ترجمه گوگل]تو سریعترین ستاره است
6. Never is a steed pigsty - born ; nor an evergreen pine potbound.
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت یک اسب توسن نیست که به دنیا آمده باشد؛ و نه یک درخت کاج همیشه بهار
[ترجمه گوگل]هرگز یک کله زده اسب نیست - متولد؛ نه یک گل همیشه سبز کاج
7. An old steed in the stable still aspires to gallop a thousand li.
[ترجمه ترگمان]یک اسب پیر در اصطبل می خواهد هزار تا اسب را چهار نعل کند
[ترجمه گوگل]یک ستاره قدیمی در پایدار همچنان به دنبال هزار لی است
8. Mr Steed was middle-aged and paunchy, with deep shadows under his eyes.
[ترجمه ترگمان]آقای Steed میان سال و paunchy با سایه های عمیق زیر چشمانش بود
[ترجمه گوگل]آقای استید سالهای متمادی و خشن بود، با سایه های عمیق زیر چشمانش
9. Mrs. Steed died not long after she signed her statement on 16 December 198
[ترجمه ترگمان]خانم Steed مدت کوتاهی پس از امضای بیانیه خود در ۱۶ دسامبر ۱۹۸ فوت کرد
[ترجمه گوگل]خانم استید چندین بار پس از آن که اظهارنامه خود را در 16 دسامبر 1981 امضا کرد، فوت کرد
10. But he had ridden up on a valiant steed with all the trappings of chivalrous knighthood.
[ترجمه ترگمان]اما او بر روی یک توسن شجاع سوار بر اسب شوالیه گری گوری رفته بود
[ترجمه گوگل]اما او بر روی یک ستون شجاعانه با تمام چهره های شکارچی چریکی سوار شد
11. Roget's steed reared and whinnied in terror.
[ترجمه ترگمان]توسن شیهه کشید و با وحشت شیهه کشید
[ترجمه گوگل]صدای زنگ زد و با صدای بلند ترسیده شد
12. Panting and snorting like a mad battle steed that has lost its rider, the masterless ocean overruns the globe.
[ترجمه ترگمان]نفس نفس زنان مثل یک اسب جنگی دیوانه که سوار بر اسب خود از دست داده است، نفس نفس می زند و خرناس می کشد
[ترجمه گوگل]پانتینگ و snorting مانند یک ستاره نبرد دیوانه است که سوار خود را از دست داده است، اقیانوس Masterless سرازیر شدن به جهان است
13. One story had Mix trailering his famous steed as he sped along the highway.
[ترجمه ترگمان]داستانی که با سرعت در جاده پیش می رفت، یک داستان با هم مخلوط شده بود
[ترجمه گوگل]یکی از داستان ها مخلوط است که معروف است و او در مسیر بزرگراه حرکت می کند
14. Dismount your noble steed and give yourself rest and ease this night.
[ترجمه ترگمان]این شب از اسب your پیاده شو و استراحت کن و استراحت کن
[ترجمه گوگل]استار نجیب خود را از بین ببرید و خودتان را ببوسید و این شب را تسکین دهید