تکیه کلام، واژه یا عبارتی که جلب توجه کند، واژه ی گیرا
catch phrase
تکیه کلام، واژه یا عبارتی که جلب توجه کند، واژه ی گیرا
انگلیسی به فارسی
تکیهکلام، واژه یا عبارتی که جلب توجه کند، واژهی گیرا
حرف زدن
انگلیسی به انگلیسی
• key words, important phrase; password
a catch-phrase is a sentence or phrase which becomes popular or well-known for a while because it is often used.
phrase that attracts attention
a catch-phrase is a sentence or phrase which becomes popular or well-known for a while because it is often used.
phrase that attracts attention
اسم ( noun )
• : تعریف: a phrase that gains wide public currency, esp. by being frequently repeated.
• مشابه: catchword
• مشابه: catchword
جملات نمونه
1. These two catch phrases would later be appropriated by the marketers charged with selling the Macintosh.
[ترجمه ترگمان]این دو عبارت را بعدا توسط بازاریابان به منظور فروش (مکینتاش)ضبط خواهند کرد
[ترجمه گوگل]این دو علامت گرفتن بعدا توسط بازاریابان متهم به فروش مکینتاش اختصاص می یابد
[ترجمه گوگل]این دو علامت گرفتن بعدا توسط بازاریابان متهم به فروش مکینتاش اختصاص می یابد
2. This is sometimes described in the catch phrase that we must treat like cases alike.
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات در جمله بعدی توضیح داده می شود که ما باید مانند موارد مشابه رفتار کنیم
[ترجمه گوگل]این گاهی اوقات در عبارت گرفتن توضیح داده می شود که ما باید مثل موارد مشابه را درمان کنیم
[ترجمه گوگل]این گاهی اوقات در عبارت گرفتن توضیح داده می شود که ما باید مثل موارد مشابه را درمان کنیم
3. That was a catch phrase he would skip.
[ترجمه ترگمان]این جمله ای بود که او می توانست از آن دور شود
[ترجمه گوگل]این یک عبارت یابی بود که او از بین می رفت
[ترجمه گوگل]این یک عبارت یابی بود که او از بین می رفت
4. Bugs Bunny's catch phrase is " What's up, Doc? "
[ترجمه king. lpk] تکه کلام باگز بانی هست ``چه خبرا، دکتر؟``
[ترجمه ترگمان]\"phrase catch\" (Bunny Bunny)این است: \"دکتر چی شده، دکتر؟\" \"[ترجمه گوگل]اظهارنظر اشکالات اسم حیوان دست اموز است 'What's up، Doc؟ '
5. The catch phrase is really lame however.
[ترجمه ترگمان] به هر حال این جمله خیلی ضایع است
[ترجمه گوگل]عبارت catch واقعا لنگ است
[ترجمه گوگل]عبارت catch واقعا لنگ است
6. 'Just Do It' has become one of the most overused catch phrases in recent memory.
[ترجمه Mina] عبارت "فقط انجامش بده" تبدیل به یکی از رایج ترین تکه کلام های اخیر شده است
[ترجمه ترگمان]تنها این کار به یکی از ترین عبارت های گیر در حافظه اخیر تبدیل شده است[ترجمه گوگل]'فقط انجام آن' تبدیل شده است یکی از عبارات گرفتن بیش از حد مورد استفاده در حافظه اخیر
7. Nearly every economic summit since the first one in 1975 has come up with a catch phrase.
[ترجمه ترگمان]تقریبا همه اجلاس اقتصادی از زمان اولی در سال ۱۹۷۵ با عبارت catch مطرح شده است
[ترجمه گوگل]تقریبا هر اجلاس اقتصادی پس از اولین بار در سال 1975 با یک عبارت سقوط آمیخته شده است
[ترجمه گوگل]تقریبا هر اجلاس اقتصادی پس از اولین بار در سال 1975 با یک عبارت سقوط آمیخته شده است
8. But when it did, it became an immediately catch phrase at home.
[ترجمه ترگمان]اما وقتی این کار را کرد، بلافاصله در خانه جمله ای به زبان آورد
[ترجمه گوگل]اما زمانی که آن را انجام داد، آن را به صورت فورا گرفتن در خانه تبدیل شد
[ترجمه گوگل]اما زمانی که آن را انجام داد، آن را به صورت فورا گرفتن در خانه تبدیل شد
9. The candidates employ top public relations and advertising men, who invent clever catch phrase.
[ترجمه ترگمان]نامزدها روابط عمومی بالا و مردان تبلیغاتی را به کار می گیرند که این عبارت ماهرانه را اختراع می کنند
[ترجمه گوگل]نامزدها روابط عمومی بالا و تبلیغات مردان را تشویق می کنند
[ترجمه گوگل]نامزدها روابط عمومی بالا و تبلیغات مردان را تشویق می کنند
10. I love it. I think it's such a unique word. I just find it irresistible which is prob. why it became kind of a catch phrase.
[ترجمه ترگمان] عاشقشم فکر می کنم کلمه منحصر به فرد باشد من فقط اونو غیرقابل مقاومت پیدا می کنم که ممکنه درد داشته باشه چرا این یک جور عبارت بود
[ترجمه گوگل]عاشقشم من فکر می کنم این یک کلمه منحصر به فرد است من فقط آن را غیر قابل مقاومت است که مشکل است چرا آن را به عنوان یک عبارت گرفتن تبدیل شد
[ترجمه گوگل]عاشقشم من فکر می کنم این یک کلمه منحصر به فرد است من فقط آن را غیر قابل مقاومت است که مشکل است چرا آن را به عنوان یک عبارت گرفتن تبدیل شد
11. Perhaps heeding the catchphrase of his manager, Malcom Hardee, he failed to show.
[ترجمه ترگمان]شاید به گفته مدیر او، Malcom Hardee، که موفق نشد به نمایش بگذارد
[ترجمه گوگل]شاید به خاطر دروغ گفتن از مدیرش، مالکوف هاردی، او موفق نشد نشان دهد
[ترجمه گوگل]شاید به خاطر دروغ گفتن از مدیرش، مالکوف هاردی، او موفق نشد نشان دهد
12. The public soon learned to associate the catchphrase 'Ooh, you are awful' with the inimitable Dick Emery.
[ترجمه ترگمان]دیری نگذشت که مردم به بیان کلام او پی بردند: اوه، تو در مقایسه با امری که غیرقابل تقلید است، وحشتناک است
[ترجمه گوگل]مردم به زودی آموختند که عبارت 'Ooh، you're awful' را با بی نظیر دیک امری مرتبط کنید
[ترجمه گوگل]مردم به زودی آموختند که عبارت 'Ooh، you're awful' را با بی نظیر دیک امری مرتبط کنید
13. It was a catchphrase for national shame now, applicable to virtually every snafu.
[ترجمه ترگمان]این یک عبارت برای شرمساری ملی بود که عملا برای هر snafu قابل استفاده بود
[ترجمه گوگل]این یک کلمه کلیدی برای شرم ملی در حال حاضر، قابل اجرا به تقریبا هر snafu
[ترجمه گوگل]این یک کلمه کلیدی برای شرم ملی در حال حاضر، قابل اجرا به تقریبا هر snafu
14. The catchphrase, after all, is a fixture in an otherwise protean world of television comedy.
[ترجمه ترگمان]بعد از همه این جمله، این عبارت در دنیای غیر otherwise کمدی تلویزیونی ثابت شده است
[ترجمه گوگل]بعد از همه این عبارت عبارت است از ثابت در یک کمدی کمدی تلویزیونی
[ترجمه گوگل]بعد از همه این عبارت عبارت است از ثابت در یک کمدی کمدی تلویزیونی
15. It's a shame because, to paraphrase Ginola's cringing catchphrase in the L'Oreal ads, she's worth it.
[ترجمه ترگمان]باعث تاسفه، چون این تیکه تیکه cringing که توی تبلیغات آل Oreal بود، ارزشش رو داره
[ترجمه گوگل]این شرم آور است، زیرا برای فریب دادن کلمات جنجالی در Ginola در تبلیغات L'Oreal، او ارزشش را دارد
[ترجمه گوگل]این شرم آور است، زیرا برای فریب دادن کلمات جنجالی در Ginola در تبلیغات L'Oreal، او ارزشش را دارد
16. The catchphrase "simples" (meaning something very easy to achieve) from the Meerkat TV advertisements tops a list of the words of 2009 compiled by the Oxford English Dictionary, the Sun reported.
[ترجمه ترگمان]سان گزارش داد عبارت \"simples\" (معنای چیزی بسیار ساده برای دستیابی به آن)از تبلیغات تلویزیونی Meerkat در صدر فهرست کلمات سال ۲۰۰۹ که توسط فرهنگ انگلیسی آکسفورد گردآوری شده است
[ترجمه گوگل]خورشید گزارش داد که عبارت 'simples' (به معنی چیزی که بسیار آسان برای رسیدن به آن) از تبلیغات تلویزیونی Meerkat TV به لیستی از کلمات سال 2009 که توسط دیکشنری انگلیسی آکسفورد تهیه شده است، افزوده می شود
[ترجمه گوگل]خورشید گزارش داد که عبارت 'simples' (به معنی چیزی که بسیار آسان برای رسیدن به آن) از تبلیغات تلویزیونی Meerkat TV به لیستی از کلمات سال 2009 که توسط دیکشنری انگلیسی آکسفورد تهیه شده است، افزوده می شود
17. He ended with his catchphrase: "A mouse can be just as dangerous as a bullet or a bomb.
[ترجمه ترگمان]او به عبارت خود خاتمه داد: \" یک موش می تواند به اندازه یک گلوله یا یک بمب خطرناک باشد
[ترجمه گوگل]او با عبارت 'موش می تواند همانند یک گلوله یا یک بمب خطرناک باشد
[ترجمه گوگل]او با عبارت 'موش می تواند همانند یک گلوله یا یک بمب خطرناک باشد
18. The expression also became a catchphrase of the anti-globalization movement.
[ترجمه ترگمان]این عبارت نیز به عبارت \"عبارتی از جنبش ضد جهانی سازی\" بدل شد
[ترجمه گوگل]این عبارت همچنین به عنوان فرماندهی جنبش ضد جهانی شدن تبدیل شده است
[ترجمه گوگل]این عبارت همچنین به عنوان فرماندهی جنبش ضد جهانی شدن تبدیل شده است
19. They use the catchphrase “EfficientDynamics” to describe their efforts to reconcile the two.
[ترجمه ترگمان]آن ها از عبارت \"EfficientDynamics\" برای توصیف تلاش های خود برای آشتی دادن این دو استفاده می کنند
[ترجمه گوگل]آنها از عبارت 'EfficientDynamics' برای توصیف تلاش های آنها برای آشتی دادن دو استفاده می کنند
[ترجمه گوگل]آنها از عبارت 'EfficientDynamics' برای توصیف تلاش های آنها برای آشتی دادن دو استفاده می کنند
20. We’ve all heard the trite “time is money” catchphrase, but what relevance does it have in day to day life in terms of improving your financial situation?
[ترجمه ترگمان]همه ما شنیده ایم که \"زمان\" یک عبارت \"پول\" است، اما چه ارتباطی در زندگی روزمره با شرایط بهبود وضعیت مالی شما دارد؟
[ترجمه گوگل]همه ما شنیده ایم که کلمات کلیدی 'زمان پول است'، اما در رابطه با بهبود وضع مالی خود، چه ارتباطی با زندگی روزمره دارد؟
[ترجمه گوگل]همه ما شنیده ایم که کلمات کلیدی 'زمان پول است'، اما در رابطه با بهبود وضع مالی خود، چه ارتباطی با زندگی روزمره دارد؟
21. Norvelle, whose catchphrase is "Chase Me", asked magistrates not to ban him after he admitted doing 83mph in a 50mph zone.
[ترجمه ترگمان]Norvelle که عبارت \"من Me\" است از قضات خواست تا پس از پذیرش ۸۳ مایل بر ساعت در منطقه ۵۰ مایل بر ساعت، او را منع کنند
[ترجمه گوگل]نورول، که عبارت 'Chase Me' است، از مقامات دادگستری خواسته است که او را پس از اینکه او را در محدوده 50 مگاوات و حداکثر سرعت صد و پنجاه کیلومتر فشار آورد، محروم کند
[ترجمه گوگل]نورول، که عبارت 'Chase Me' است، از مقامات دادگستری خواسته است که او را پس از اینکه او را در محدوده 50 مگاوات و حداکثر سرعت صد و پنجاه کیلومتر فشار آورد، محروم کند
22. Three push-ups: Another Internet catchphrase, this one derived from an unconvincing alibi used in the death of a high school student.
[ترجمه ترگمان]سه خط فشار: یک عبارت دیگر اینترنت، این یکی برگرفته از alibi unconvincing است که در مرگ یک دانش آموز دبیرستانی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه گوگل]سه فورموز یکی دیگر از فاکتورهای اینترنتی است، این یکی از البیبی های نامعلومی که در مرگ یک دانش آموز دبیرستانی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه گوگل]سه فورموز یکی دیگر از فاکتورهای اینترنتی است، این یکی از البیبی های نامعلومی که در مرگ یک دانش آموز دبیرستانی مورد استفاده قرار می گیرد
23. The following day, all catchphrase are removed entirely.
[ترجمه ترگمان]روز بعد، همه تیکه تیکه پاره شدن
[ترجمه گوگل]روز بعد، تمام کلمات کلیدی به طور کامل حذف می شوند
[ترجمه گوگل]روز بعد، تمام کلمات کلیدی به طور کامل حذف می شوند
24. By the end of the plan period the goal of establishing a “harmonious socialist society”, a favourite catchphrase of Mr Wen’s and Mr Hu’s, appeared even more remote than at the beginning.
[ترجمه ترگمان]در پایان این برنامه، هدف ایجاد یک \"جامعه سوسیالیستی هماهنگ\"، عبارت مورد علاقه آقای ون و آقای هیو، حتی از ابتدا هم دورتر شد
[ترجمه گوگل]در پایان دوره برنامه، هدف ایجاد یک 'جامعه همگانی سوسیالیستی'، عبارت مورد علاقه ی آقای ون و آقای هو، حتی از ابتدا حتی از راه دور ظاهر شد
[ترجمه گوگل]در پایان دوره برنامه، هدف ایجاد یک 'جامعه همگانی سوسیالیستی'، عبارت مورد علاقه ی آقای ون و آقای هو، حتی از ابتدا حتی از راه دور ظاهر شد
پیشنهاد کاربران
سخن مشهور - سخنی که بر دهان افراد می
چرخد
چرخد
تکیه کلام
تکیه کلام، کلمات و جملات گیرا و جذاب
a briefly popular or fashionable wordn; a phrase that has become a catchword
a briefly popular or fashionable wordn; a phrase that has become a catchword
تکیه کلام افراد مشهور را catch phrase و تکیه کلام افراد عادی pet phrase میگویند.
شعار، تکیه کلام ( شخص معروف ) ، شعار تبلیغاتی
تیکه کلام
عبارت یا حرفی که بیشتر روی زبان هاست
کلمات دیگر: