1. to repent one's sins
از گناهان خود توبه کردن
2. unless you repent you shall go to hell
اگر توبه نکنی به جهنم خواهی رفت.
3. they wanted him to repent but he was defiant to the end
از او خواستند که اظهار ندامت کند ولی او تا آخر سرسختی کرد.
4. Marry in lent, and you’ll live to repent.
[ترجمه ترگمان]ازدواج کنید، و توبه خواهید کرد
[ترجمه گوگل]ازدواج کنید و توبه کنید
5. Marry in haste, and repent at leisure.
[ترجمه ترگمان]با عجله عروسی کن و از فراغت توبه کن
[ترجمه گوگل]در عجله ازدواج کنید و در اوقات فراغت توبه کنید
6. Depend on others and you always repent.
[ترجمه ترگمان]به دیگران اعتماد کن و همیشه پشیمان خواهی شد
[ترجمه گوگل]بسته به دیگران و همیشه توبه کنید
7. Marry too soon, and you’ll repent too late.
[ترجمه ترگمان]خیلی زود ازدواج می کنی، و خیلی دیر پشیمان خواهی شد
[ترجمه گوگل]خیلی زود ازدواج کنید و خیلی دیر توبه کنید
8. Those who refuse to repent, he said, will be punished.
[ترجمه ترگمان]وی گفت که آن هایی که از توبه امتناع می کنند، مجازات خواهند شد
[ترجمه گوگل]او گفت، کسانی که حاضر به توبه نیستند مجازات خواهند شد
9. Never too late to repent.
[ترجمه ترگمان]هرگز برای توبه کردن دیر نشده است
[ترجمه گوگل]هرگز خیلی دیر نمیخواهم توبه کنم
10. You will soon repent what you did.
[ترجمه ترگمان]به زودی کاری که کردی پشیمان خواهی شد
[ترجمه گوگل]شما به زودی از آنچه انجام دادید توبه خواهد شد
11. Repent and ask God's forgiveness.
[ترجمه ترگمان]توبه کن و از خدا طلب بخشش کن
[ترجمه گوگل]توبه کنید و از بخشش خدا بپرسید
12. I think I will repent and leave here at once.
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم فورا پشیمان می شوم و فورا اینجا را ترک می کنم
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم توبه می کنم و به اینجا می روم
13. I've made my choice and I'll never repent it.
[ترجمه ترگمان]من انتخاب خودم را کرده ام و هیچ وقت پشیمان نخواهم شد
[ترجمه گوگل]من انتخاب خود را انجام داده ام و هرگز آن را تحمل نخواهم کرد
14. He came to repent his hasty decision .
[ترجمه یوسف نادری] او آمد تا از تصمیم شتابزده خود اظهار ندامت کند.
[ترجمه ترگمان]تصمیم عجولانه خود را گرفت
[ترجمه گوگل]او آمد تا تصمیم شتابزده خود را ببخشد