کلمه جو
صفحه اصلی

main clause


رجوع شود به: independent clause

انگلیسی به فارسی

رجوع شود به: independent clause


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
• : تعریف: in grammar, esp. in a sentence that contains more than one clause, a clause that can function by itself as a sentence; independent clause.

• independent clause, group of words within a sentence that can act as a sentence (grammar)
in grammar, a main clause is a clause that can stand alone as a complete sentence.

جملات نمونه

1. The sentence consists of a main clause and a subordinate clause.
[ترجمه ترگمان]جمله شامل یک ماده اصلی و یک بند فرعی است
[ترجمه گوگل]جمله شامل یک بند اصلی و یک بند تابع است

2. The completed action is in the main clause.
[ترجمه ترگمان]اقدام تکمیل شده در بند اصلی است
[ترجمه گوگل]اقدام کامل شده در اصل اصلی است

3. However, when a subordinate clause follows a main clause this additional processing load does not occur.
[ترجمه ترگمان]با این حال، زمانی که یک شرط فرعی یک بند اصلی را دنبال می کند این بار پردازش اضافی رخ نمی دهد
[ترجمه گوگل]با این حال، هنگامی که یک بند زیرمجموعه زیر یک بند اصلی را دنبال می کند، این بار پردازش اضافی رخ نمی دهد

4. The main clause elements are subject, predicator, object, complement, and adjunct.
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل]عناصر عنصر اصلی موضوع، پیش بینی، شی، تکمیل و تکمیل است

5. It consists of a main clause and one or more subordinate clauses. The subordinate clause is either a noun clause, an adjective clause or an adverb clause.
[ترجمه ترگمان]این ماده شامل یک ماده اصلی و یک یا چند بند فرعی فرعی است شرط فرعی یا عبارت فرعی عبارت است از یک عبارت اسمی، یک شرط صفت یا بند قید شرط
[ترجمه گوگل]این شامل یک بند اصلی و یک یا چند بند زیرمجموعه است clause subordinate یا clause اسم، clause adjective یا clause adverb است

6. Conjunction: The main clause is a guide.
[ترجمه ترگمان]conjunction: عبارت اصلی یک راهنما است
[ترجمه گوگل]پیوند: بند اصلی راهنمای است

7. A subordinate clause: A clause depends on the main clause in a sentence.
[ترجمه ترگمان]یک شرط فرعی: یک شرط به بند اصلی در یک جمله بستگی دارد
[ترجمه گوگل]یک بند تابع: یک بند بستگی به بند اصلی در یک جمله دارد

8. A purpose or reason clause needs a main clause to make a complete sentence.
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل]یک قاعده هدف یا دلیل برای یک جمله کامل نیاز به یک بند اصلی دارد

9. A conditional clause needs a main clause to make a complete sentence.
[ترجمه ترگمان]یک شرط شرطی به یک شرط اصلی نیاز دارد تا یک جمله کامل داشته باشد
[ترجمه گوگل]یک شرط مشروط به یک بند اصلی برای ایجاد یک جمله کامل نیاز دارد

10. In the complex sentence, 'I'd like to go the beach, if it's warm enough', 'I'd like to go to the beach' is the main clause, and 'if it's warm enough' is the subordinate clause.
[ترجمه ترگمان]در جمله پیچیده، دوست دارم به ساحل بروم، اگر به اندازه کافی گرم باشد، دوست دارم به ساحل بروم، شرط اصلی است، و اگر به اندازه کافی گرم باشد، شرط فرعی است
[ترجمه گوگل]در جمله پیچیده: 'من می خواهم به ساحل بروم، اگر به اندازه کافی گرم باشد'، 'من می خواهم به ساحل بروم' بند اصلی است و 'اگر به اندازه کافی گرم است'، بند تابع است

11. In the sentence 'They often go to Italy because they love the food', 'They often go to Italy' is the main clause and 'because they love the food' is a subordinate clause.
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل]در جمله 'آنها اغلب به ایتالیا می روند زیرا غذا را دوست دارند'، 'آنها اغلب به ایتالیا می روند' بند اصلی است و 'چرا که آنها غذا را دوست دارند' یک بند تابع است

12. In the sentence "Can you tell me what time it is?" 'Can you tell me' is the main clause, and 'what time it is' is a subordinate clause.
[ترجمه ترگمان]در این جمله \"آیا می توانی به من بگویی که آن زمان چیست؟\" می توانید بگویید که عبارت اصلی است، و چه زمانی یک بند فرعی است
[ترجمه گوگل]در جمله 'آیا می توانید به من بگویید که زمان آن چیست؟' 'آیا می توانید به من بگویید' بند اصلی است، و 'چه زمانی است' یک بند تابع است

13. Also, they commonly appear as subordinate elements in a sentence where the main clause indicates the speaker.
[ترجمه ترگمان]هم چنین آن ها معمولا به عنوان عوامل فرعی در یک جمله ظاهر می شوند که عبارت اصلی بیانگر گوینده است
[ترجمه گوگل]همچنین، آنها معمولا به عنوان عناصر وابسته در جمله ای که در آن عبارت اصلی نشان دهنده سخنران است، ظاهر می شود

14. Clauses of contrast give information that surprises, or contrasts with the main clause.
[ترجمه ترگمان]قیودی که حاوی اطلاعاتی هستند که شگفتی های اطلاعاتی دارند و یا مغایر با بند اصلی هستند
[ترجمه گوگل]مقررات کنتراست اطلاعاتی را ارائه می دهند که شگفت انگیز است و یا متناقض با اصل اصلی است

پیشنهاد کاربران

نتیجه نهایی شرط

عبارت ساده

main clause ( زبان‏شناسی )
واژه مصوب: بند پایه
تعریف: بند غیروابسته در بندهای مرکب

نتیجه شرط

جواب شرط


کلمات دیگر: