احترامات گذشته
last respects
انگلیسی به فارسی
انگلیسی به انگلیسی
• final tribute, last farewell (to the deceased)
جملات نمونه
1. Many came to pay their last respects .
[ترجمه ترگمان]عده زیادی می آمدند تا آخرین respects را بپردازند
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها به گذشته خود احترام می گذارند
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها به گذشته خود احترام می گذارند
2. Friends and relatives came to pay their last respects to Mr Clarke.
[ترجمه ترگمان]دوستان و بستگان برای ادای احترام به آقای کلارک آمدند
[ترجمه گوگل]دوستان و بستگان آمدند تا آخرت را به آقای کلارک برسانند
[ترجمه گوگل]دوستان و بستگان آمدند تا آخرت را به آقای کلارک برسانند
3. Many thousands paid their last respects to Dubcek at his funeral in Bratislava on Nov.
[ترجمه ترگمان]در روز ۲۷ نوامبر، بسیاری از هزاران تن از آخرین ادای احترام خود را به Dubcek در مراسم تدفین وی پرداختند
[ترجمه گوگل]بسیاری از هزاران نفر از اهالی کوکک در مراسم تشییع جنازه خود در براتیسلاوا در ماه نوامبر قدردانی کردند
[ترجمه گوگل]بسیاری از هزاران نفر از اهالی کوکک در مراسم تشییع جنازه خود در براتیسلاوا در ماه نوامبر قدردانی کردند
4. We paid our last respects to the scholar.
[ترجمه ترگمان]ما آخرین respects رو به اون محقق دادیم
[ترجمه گوگل]ما آخرین احترامات خود را نسبت به محقق به دست آوردیم
[ترجمه گوگل]ما آخرین احترامات خود را نسبت به محقق به دست آوردیم
5. Hundreds paid their last respects at his obsequies.
[ترجمه ترگمان]صدها تن از آخرین respects به مرگ او پرداختند
[ترجمه گوگل]صدها تن از آخرین احکام خود را در قبال او سپری کردند
[ترجمه گوگل]صدها تن از آخرین احکام خود را در قبال او سپری کردند
6. Her tearful family came to pay their last respects.
[ترجمه ترگمان]خانواده اشک آلود او برای ادای احترام آمده بودند
[ترجمه گوگل]خانواده پریشان خود را برای پرداختن به آخرین احترامات خود می اندازند
[ترجمه گوگل]خانواده پریشان خود را برای پرداختن به آخرین احترامات خود می اندازند
7. You mind if I pay my last respects before they fill him in?
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره قبل از اینکه پرش کنم ادای احترام کنم؟
[ترجمه گوگل]اگر قبل از اینکه او را پر کنید، به گذشته احترام می گذارم، فکر می کنید؟
[ترجمه گوگل]اگر قبل از اینکه او را پر کنید، به گذشته احترام می گذارم، فکر می کنید؟
8. They came to pay their last respects to the late chairman.
[ترجمه ترگمان]آن ها برای آخرین احترام به رئیس مرحوم مراجعه کردند
[ترجمه گوگل]آنها آمدند تا آخرین احترام خود را به رئیس دیرین پرداخت کنند
[ترجمه گوگل]آنها آمدند تا آخرین احترام خود را به رئیس دیرین پرداخت کنند
9. I want them to pay their last respects.
[ترجمه ترگمان] میخوام آخرین ادای احترام کنن
[ترجمه گوگل]من می خواهم آنها را به آخرین احترام خود بپردازند
[ترجمه گوگل]من می خواهم آنها را به آخرین احترام خود بپردازند
10. He paid his last respects by standing quietly at the graveside.
[ترجمه ترگمان]از ادای احترام آخرین احترامات خود را به کنار گور رساند
[ترجمه گوگل]او آخرین آرزوهای خود را با ایستادن بی رحمانه در گورستان پرداخت
[ترجمه گوگل]او آخرین آرزوهای خود را با ایستادن بی رحمانه در گورستان پرداخت
11. The son had nothing to do with arranging the funeral, but came along to pay his last respects.
[ترجمه ترگمان]پسر هیچ ربطی به مراسم تدفین نداشت، اما آمد تا آخرین احترامات را بپردازد
[ترجمه گوگل]پسر هیچ ارتباطی با ترتیب دادن مراسم خاکسپاری نداشت، اما برای پرداختن به آخرین احتراماتش آمده بود
[ترجمه گوگل]پسر هیچ ارتباطی با ترتیب دادن مراسم خاکسپاری نداشت، اما برای پرداختن به آخرین احتراماتش آمده بود
12. Hundreds of people filed past the body of the dead leader, to pay their last respects.
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از مردم از جسد رهبر کشته شده عبور کردند تا آخرین احترام خود را بپردازند
[ترجمه گوگل]صدها نفر از بدن رهبر مرده گذشته و به آخرین احترام خود پرداختند
[ترجمه گوگل]صدها نفر از بدن رهبر مرده گذشته و به آخرین احترام خود پرداختند
13. He had nothing to do with arranging the funeral, but came along to pay his last respects.
[ترجمه ترگمان]او هیچ ربطی به مراسم تدفین نداشت، اما برای ادای احترام آخرین احترامات خود را به او رساند
[ترجمه گوگل]او هیچ ارتباطی با تنظیم مراسم تشییع پیکر نداشت، اما برای پرداختن به آخرین احکامش آمده بود
[ترجمه گوگل]او هیچ ارتباطی با تنظیم مراسم تشییع پیکر نداشت، اما برای پرداختن به آخرین احکامش آمده بود
14. Citizens lit torches along the railroad track to pay their last respects to Lincoln.
[ترجمه ترگمان]هم شهروندان شریف مشعل را روی ریل قطار روشن کردند تا آخرین respects را به لینکلن بدهند
[ترجمه گوگل]شهروندان مشعل را در امتداد راه آهن راه می اندازند تا آخرین احترام خود را به لینکلن پرداخت کنند
[ترجمه گوگل]شهروندان مشعل را در امتداد راه آهن راه می اندازند تا آخرین احترام خود را به لینکلن پرداخت کنند
پیشنهاد کاربران
Pay your last respect
ادای احترام
ادای احترام
کلمات دیگر: