در نومیدی بسی امید است
every cloud has a silver lining
در نومیدی بسی امید است
انگلیسی به فارسی
در نومیدی بسی امید است
انگلیسی به انگلیسی
• every bad situation has an up side
مترادف و متضاد
Said to emphasize that every difficult or unpleasant situation has some advantage.
جملات نمونه
Every cloud has a silver lining, you will find a new job very soon.
در نومیدی بسی امید است بهزودی شغل جدیدی پیدا خواهی کرد.
Even though you lost the race, every cloud has a silver lining. The race motivates you to exercise.
با اینکه مسابقه را باختی؛ اما در نومیدی بسی امید است. مسابقه به تو انگیزهی ورزش کردن میدهد.
John has been bankrupted, but he is trying hard again as he believes every cloud has a silver lining.
جان ورشکسته شده است؛ اما دوباره سخت تلاش میکند، چرا که باور دارد در نومیدی بسی امید است.
پیشنهاد کاربران
همه ابر ها پوشش نقره ای دارند
برای بین خوبی ها و بدی ها یک موضوع ازاین عبارت استفاده میشه همچنین معادل اون عبارت
every garden has weeds
every garden has weeds
هر چیز بدی یه چیز خوب هم داره
every cloud has a silver linig
در ناامیدی بسی امید است
در ناامیدی بسی امید است
در نومیدی بسی امید است
با هر اتفاق بد یک اتفاق خوب هم رقم می خورد
با هر اتفاق بد یک اتفاق خوب هم رقم می خورد
اما اگر بیاد every cloud ( does ) have silver lining میشه: در ناامیدی ( واقعا ) بسی امید است چون که does بکار رفته اما does بعمنی واقعا نیس اینجا استثناء بعمنی واقعانه.
پس هر دشواری گشایشی است.
شاهنامه آخرش خوشه.
این جمله در اصل به معنای "هر چیزی یک مصلحتی داره" هستش که معنای باطنی و اصلیش هستش. اما معنی ظاهریش فقط برای ترجمه میشه هر ابری یک آستر نقره ای داره. این جمله در کتاب تاچ استون 2 درس نهش اومده که همین معنی رو میده که گفتم
لایک فراموش نشه😙🔻
لایک فراموش نشه😙🔻
پایان شب سیه سپید است
It means good days will come after bad days
بعد از روزهای بد روزهای خوب فرا میرسند ، در نا امیدی بسی امید است .
بعد از روزهای بد روزهای خوب فرا میرسند ، در نا امیدی بسی امید است .
این جمله همان ضرب المثل ( پایان شب سیه سپید است )
میباشد
میباشد
۱. شرایط های سخت میتونه دارای نقاط مثبتی باشه.
۲. یه خیری توش هست.
۲. یه خیری توش هست.
در پس هر بدی، خوبی نهفته است
کلمات دیگر: