1. Select an option from the dialog box.
[ترجمه ترگمان]یک گزینه از دیالوگ باکس انتخاب کنید
[ترجمه گوگل]یک گزینه از کادر محاوره ای را انتخاب کنید
2. At last there can be a reasonable dialog between the two governments.
[ترجمه ترگمان]در نهایت یک گفتگوی منطقی بین دو دولت وجود دارد
[ترجمه گوگل]در نهایت می توان یک گفتگوی منطقی میان دو دولت وجود داشت
3. Two actors carried on a dialog in the middle of the stage.
[ترجمه ترگمان]دو بازیگر در وسط صحنه یک محاوره اجرا کردند
[ترجمه گوگل]دو بازیگر در یک مراسم در وسط صحنه حضور داشتند
4. Another might trigger a dialog box, offering the user one of several command options.
[ترجمه ترگمان]یک گزینه دیگر ممکن است یک دیالوگ باکس راه اندازی کند، که به کاربر یکی از چندین گزینه فرماندهی را می دهد
[ترجمه گوگل]یکی دیگر ممکن است یک جعبه محاوره ای ایجاد کند و یک کاربر را از چندین گزینه فرمان ارائه دهد
5. The old dialog is replaced by a new wizard with expanded flexibility and functions.
[ترجمه ترگمان]این دیالوگ باکس قدیمی توسط یک جادوگر جدید با انعطاف پذیری و کارکرده ای توسعه یافته جایگزین می شود
[ترجمه گوگل]گفتگوی قدیمی با جادوگر جدید با انعطاف پذیری گسترده و توابع جایگزین شده است
6. In the Connect to Server dialog box, click the server that you want in the Server type list, type a server name in the Server name box, and then click Connect .
[ترجمه ترگمان]در اتصال به دیالوگ باکس Server، روی سروری که در فهرست نوع سرور می خواهید کلیک کنید، نام کارگزار را در جعبه نام سرور تایپ کنید، و سپس روی اتصال کلیک کنید
[ترجمه گوگل]در کادر محاوره ای Connect to Server روی سرور مورد نظر خود در لیست نوع سرور کلیک کنید، نام سرور را در کادر نام سرور تایپ کنید و سپس روی Connect کلیک کنید
7. Kingsmill Bond at Moscow's Troika Dialog suggests the Baltic company Trigon Agri as a way to play the catch-up story in the Eurasian steppe.
[ترجمه ترگمان]Kingsmill باند در محاوره \"سه نفره\" مسکو پیشنهاد می کند که شرکت بالتیک آن را به عنوان راهی برای ایفای نقش در جلگه یورو آسیا انتخاب کرد
[ترجمه گوگل]Kingsmill Bond در گفت و گوی تروکیک مسکو، شرکت Trigon Agri را به عنوان راهی برای بازی کردن در داستان استوای اوراسیا معرفی می کند
8. When you see the Confirm Attribute Changes dialog box, select the Apply Changes To This Folder, Subfolders And Files option button and click OK.
[ترجمه ترگمان]هنگامی که دیالوگ باکس Confirm Bets کلیک کنید، دکمه Apply برای این پوشه، Subfolders و Files فایلی را انتخاب کرده و روی OK کلیک کنید
[ترجمه گوگل]وقتی کادر محاوره ای Confirm Changes را می بینید، گزینه Apply Changes To This Folder، Subfolders And Files را انتخاب کرده و روی OK کلیک کنید
9. Start node contains dialog boxes that are displayed before the actual installation begins.
[ترجمه ترگمان]گره شروع حاوی جعبه های محاوره است که قبل از شروع نصب واقعی نمایش داده می شوند
[ترجمه گوگل]گره شروع شامل جعبه های محاوره ای است که قبل از شروع نصب واقعی نمایش داده می شود
10. For example, set the title of the dialog, build the POST data and URL, and make the asynchronous request.
[ترجمه ترگمان]برای مثال، عنوان باکس را تنظیم کنید، اطلاعات پست و نشانی اینترنتی را بسازید، و درخواست غیر همزمان را بسازید
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، عنوان گفتگو را تنظیم کنید، داده های POST و URL را ایجاد کنید و درخواست آسینکرون را انجام دهید
11. Select the desired fault in the Triangulate dialog box.
[ترجمه ترگمان]خطای مورد نظر در دیالوگ باکس Triangulate را انتخاب کنید
[ترجمه گوگل]گسل دلخواه در کادر محاوره ای Triangulate را انتخاب کنید
12. How to open a format cells dialog box?
[ترجمه ترگمان]چگونه یک دیالوگ باکس cells را باز کنیم؟
[ترجمه گوگل]چگونه می توان یک کادر محاوره ای سلول فرمت را باز کرد؟
13. Every time an application puts up a modal dialog box, it goes into an idle waiting state, doing no work while the user struggles with the dialog. This should never happen.
[ترجمه ترگمان]هر زمان که یک برنامه یک دیالوگ باکس معین را ایجاد می کند، در حالت انتظار بی کار قرار می گیرد، و در حالی که کاربر با این محاوره دست و پنجه نرم می کند، هیچ کاری انجام نمی دهد این هرگز اتفاق نخواهد افتاد
[ترجمه گوگل]هر بار که یک برنامه یک جعبه محاوره ای را ایجاد می کند، در حالت انتظار انتظار می رود، در حالی که کاربر با گفت و گو مبارزه می کند، هیچ کاری انجام نمی دهد این هرگز نباید اتفاق بیفتد
14. In the next dialog, you can configure which memory spaces will be cacheable for instructions and data.
[ترجمه ترگمان]در دیالوگ باکس بعدی، می توانید پیکربندی کنید که کدام فضاهای حافظه برای دستورالعمل ها و داده آماده خواهند شد
[ترجمه گوگل]در محاوره بعدی، می توانید پیکربندی کنید که فضاهای حافظه برای دستورالعمل ها و داده ها قابل ذخیره است
15. Through man-machine dialog, the load forecasting of various forecasting terms can be flexibly realized.
[ترجمه ترگمان]در محاوره ماشین - ماشین، پیش بینی بار شرایط پیش بینی مختلف را می توان انعطاف پذیر دانست
[ترجمه گوگل]از طریق گفت و گو ماشین - ماشین، پیش بینی بار از شرایط پیش بینی های مختلف می تواند انعطاف پذیری را درک کند