1. they treated the old lady with civility and respect
آنان نسبت به پیرزن با ادب و احترام رفتار کردند.
2. i hope next time he will have enough civility not to barge in before knocking
امیدوارم بار دیگر آنقدر ادب داشته باشد که در نزده داخل نشود.
3. Civility costs nothing.
[ترجمه ترگمان]Civility هیچ هزینه ای ندارد
[ترجمه گوگل]شهامت هزینه هیچ چیز نیست
4. Please have the civility to knock before you enter next time.
[ترجمه Hosseini] لطفا مودب باشید و دفعه بعد قبل از ورود در بزنید.
[ترجمه ترگمان]لطفا قبل از اینکه دفعه بعدی وارد شوید ادب را رعایت کنید
[ترجمه گوگل]لطفا قبل از ورود به دفعه بعدی، محبت را به دست بیاورید
5. He greeted us with civility.
[ترجمه ترگمان]با ادب و نزاکت از ما استقبال کرد
[ترجمه گوگل]او ما را با محبت پذیرفت
6. You should show more civility to your host.
[ترجمه ترگمان]تو باید بیشتر از این ادب رو به میزبان نشون بدی
[ترجمه گوگل]شما بایستی به میزبان خود نشان دهید
7. He made no attempt at any civility, and left Elizabeth to do the talking.
[ترجمه ترگمان]الیزابت اصلا ادب و نزاکت نشان نداد، و الیزابت را تنها گذاشت تا حرف بزند
[ترجمه گوگل]او هیچ تلاشی برای انجام هر کاری نداشت و الیزابت را ترک کرد تا صحبت کند
8. He was capable of acknowledging defeat with decent civility.
[ترجمه ترگمان]او قادر بود با ادب و نزاکت رفتار کند
[ترجمه گوگل]او قادر بود که با شایستگی شایسته، شکست را تصدیق کند
9. Random acts of civility do appear to be at an all-time low.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که رفتار و نزاکت تصادفی در تمام مدت کوتاه باشد
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که اعمال تصادفی شهوات در تمام زمان ها کم است
10. The annual meeting must be conducted with civility.
[ترجمه ترگمان]جلسه سالانه باید با نزاکت انجام شود
[ترجمه گوگل]جلسه سالانه باید با شهامت انجام شود
11. Ordinary civility was an uphill battle for him.
[ترجمه ترگمان]ادب و نزاکت معمولی برای او یک جنگ بزرگ بود
[ترجمه گوگل]عادت معمولی یک نبرد سخت برای او بود
12. Disagreements are resolved with a level of civility that would make Miss Manners proud.
[ترجمه ترگمان]Disagreements با ادب و نزاکت تمام تصمیم گرفته اند که ادب و نزاکت را رعایت کنند
[ترجمه گوگل]اختلاف نظرها با سطح کیفی حل می شود که باعث می شود خانم های مردانه افتخار کنند
13. While assuming a pose of utmost civility and cordiality, Caroline is relentless in her campaign to undermine me.
[ترجمه ترگمان]کارولین با کمال ادب و نزاکت تمام سعی کرد خودش را از این مبارزه منصرف کند
[ترجمه گوگل]کارولین در حالی که بر این عقیده است که به شدت تمجید و مهربانی، در مبارزاتش تلاش می کند تا من را تضعیف کند
14. Dave starts with his usual civility.
[ترجمه ترگمان]دیو با ادب همیشگی اش شروع به صحبت کرد
[ترجمه گوگل]دیو شروع می شود با شهامت معمول او