کلمه جو
صفحه اصلی

gorbachev


میخائیل گورباچف (رهبر اسبق اتحاد جماهیر شوروی)

انگلیسی به فارسی

میخائیل گورباچف (رهبر اسبق اتحاد جماهیر شوروی)


گورباچف


انگلیسی به انگلیسی

• family name; mikhail sergeyevich gorbachev (born 1931), soviet politician, former president of the soviet union (1988-1991), winner of the 1990 nobel peace prize

جملات نمونه

1. Gorbachev failed to keep the component parts of the Soviet Union together.
[ترجمه ترگمان]گورباچف عملا نتوانست اجزا تشکیل دهنده اتحاد جماهیر شوروی را کنار هم نگه دارد
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​نتوانست جزء جزایر اتحاد جماهیر شوروی را حفظ کند

2. Gorbachev changed the course of Soviet history.
[ترجمه ترگمان]گورباچف آخرین دوره تاریخ شوروی را تغییر داد
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​دوره تاریخ شوروی را تغییر داد

3. Mrs Gorbachev was a highly educated woman-a professor of Marxist-Leninist theory.
[ترجمه ترگمان]خانم گورباچف یک زن بسیار تحصیل کرده بود - استاد نظریه مارکسیست - لنینیست
[ترجمه گوگل]خانم گورباچف ​​یک زن با تحصیلات عالی بود - استاد تئوری مارکسیست - لنینیستی

4. Gorbachev undermined the position of the Politburo when he transferred executive power to the presidency, advised by the presidential councils.
[ترجمه ترگمان]وی در حالی که قدرت اجرایی را به ریاست جمهوری منتقل کرده و توسط شورای ریاست جمهوری توصیه شده بود، موضع دفتر سیاسی را تضعیف کرد
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​هنگامی که قدرت اجرایی را به ریاست جمهوری منتقل کرد، توصیه شورای ریاست جمهوری، موقعیت پایتخت را تضعیف کرد

5. The period of glasnost and perestroika under Gorbachev led to a great burgeoning of group activity throughout the republics.
[ترجمه ترگمان]دوره of و perestroika تحت گورباچف منجر به رشد شدید فعالیت گروهی در سرتاسر جمهوری شد
[ترجمه گوگل]دوره گلاسنوست و پرسترویکا تحت گورباچف ​​منجر به رشد چشمگیر فعالیت گروهی در سراسر جمهوری شد

6. Gorbachev, like any husband in his circumstances, kept his peace.
[ترجمه ترگمان]مانند هر شوهری در این شرایط، آرامش خود را حفظ کرده بود
[ترجمه گوگل]گورباچف، مانند هر شوهر در شرایط خود، آرامش خود را حفظ کرد

7. As soon as they were uttered, Reagan and Gorbachev were down from the mountaintop and right back where they had started.
[ترجمه ترگمان]به محض این که آن ها ادا شدند، ریگان و گورباچف از قله کوه پایین آمدند و به جایی که شروع کرده بودند بازگشتند
[ترجمه گوگل]همانطور که آنها به زودی اظهار داشتند، ریگان و گورباچف ​​از کوه نوردی و در جایی که شروع به کار کرده بودند، پایین آمده بودند

8. Gorbachev, Yanayev and the presidents of the autonomous republics were also members of the Federation Council.
[ترجمه ترگمان]گورباچف، Yanayev و روسای جمهوری خودگردان نیز اعضای شورای فدراسیون بودند
[ترجمه گوگل]گورباچف، یاناویف و رؤسای جمهوری های خودمختار نیز عضو شورای فدراسیون بودند

9. Gorbachev still identified internationalism as the policy which could deal most effectively with problems of this kind.
[ترجمه ترگمان]وی هنوز internationalism (internationalism)را به عنوان سیاستی که می توانست به طور موثر با مشکلات این نوع برخورد کند، شناسایی کرد
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​هنوز هم بین المللی را به عنوان سیاستی معرفی می کند که می تواند به طور موثر با مشکلات این نوع برخورد کند

10. We had arranged the seating so that Gorbachev faced the windows that looked out over the lake.
[ترجمه ترگمان]ما محل نشستن را طوری تنظیم کرده بودیم که Gorbachev با پنجره هایی که از روی دریاچه به بیرون نگاه می کردند، روبرو شدیم
[ترجمه گوگل]ما صندلی ها را مرتب کردیم تا گورباچف ​​با پنجره هایی که روی دریاچه نگاه می کرد، مواجه شود

11. If Gorbachev expects to untie the Gordian knot, he has over-estimated his powers.
[ترجمه ترگمان]اگر گورباچف آخرین گره را باز کند، قدرت او را بیش از حد تخمین زده است
[ترجمه گوگل]اگر گورباچف ​​انتظار دارد که گره گوردی را از هم جدا کند، قدرتش را بیش از حد برآورد کرده است

12. Western experts made almost daily predictions that Gorbachev could not survive the growing domestic turmoil, but somehow he did.
[ترجمه ترگمان]متخصصان غربی تقریبا هر روز پیش بینی می کردند که گورباچف نمی تواند از افزایش آشفتگی داخلی جان سالم به در ببرد، اما به هر حال او این کار را کرد
[ترجمه گوگل]کارشناسان غربی پیش بینی های تقریبا روزانه را انجام دادند که گورباچف ​​نمی توانست در برابر آشفتگی های رو به رشد داخلی جان سالم به در برود، اما به نوعی او را انجام داد

13. The media regarded Gorbachev as the odds-on favorite to dethrone the old champ.
[ترجمه ترگمان]رسانه ها گورباچف را به عنوان the مورد توجه قرار دادند تا the قدیمی را از بین ببرند
[ترجمه گوگل]رسانه ها گورباچف ​​را به عنوان شانس مورد علاقه برای از بین بردن قهرمان قدیمی مورد توجه قرار دادند

14. Gorbachev wanted to make all strikes illegal, but the Soviet parliament refused to accept such a ban.
[ترجمه ترگمان]گورباچف می خواست که همه حملات غیر قانونی شود، اما پارلمان شوروی از پذیرش چنین ممنوعیتی امتناع کرد
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​می خواست تمام اعتصابات را غیرقانونی کند، اما مجلس شورای اسلامی این قبیل ممنوعیت را قبول نکرد

15. While his foreign policy was winning praise abroad, Gorbachev was coming under growing criticism at home.
[ترجمه ترگمان]در حالی که سیاست خارجی او در خارج از کشور مورد تحسین قرار گرفت، گورباچف عملا مورد انتقاد شدید قرار گرفت
[ترجمه گوگل]گورباچف ​​در حالی که سیاست خارجی اش برنده جایزه ستایش در خارج از کشور بود، در حال افزایش نقد در خانه بود


کلمات دیگر: