کلمه جو
صفحه اصلی

gorgeously


بطورمجلل یامزین، بطورنمایش دار، بازرق وبرق

انگلیسی به فارسی

زرق و برق دار


انگلیسی به انگلیسی

• wonderfully; sumptuously; magnificently

جملات نمونه

1. She has a gorgeously warm speaking voice.
[ترجمه ترگمان] اون یه صدای خیلی گرم و speaking داره
[ترجمه گوگل]او یک صدای زرق و برق دار صحبت گرم دارد

2. He is gorgeously appareled.
[ترجمه ترگمان] اون \"appareled appareled\" - ه (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه گوگل]او زرق و برق دار است

3. She loved the advertisements especially, so gorgeously puzzling.
[ترجمه ترگمان]او آگهی های تبلیغاتی را به خصوص که به طرز عجیبی گیج کننده بود دوست داشت
[ترجمه گوگل]او به خصوص تبلیغات را دوست داشت، به طوری زرق و برق دار گیج کننده است

4. Her gorgeously drowsy voice is perfectly matched to shimmering, twilight atmospherics.
[ترجمه ترگمان]صدای آرام و خواب آلود او کاملا با زاغ سیاه و تیره رنگی همخوانی داشت
[ترجمه گوگل]صدای زرق و برق دار خواب خود را کاملا درخشان به نظر می رسد

5. Jack's house was gorgeously embossed.
[ترجمه ترگمان]خانه جک به طرز خیره کننده ای برجسته و برجسته بود
[ترجمه گوگل]خانه جک به طرز زرق و برق دار ریخته شد

6. Our premier Regency room with its magnificent gorgeously draped four poster bed and its attractive and spacious bedroom ensures a luxurious interlude.
[ترجمه ترگمان]اولین اتاق Regency با شکوه مجلل و مجلل آن، چهار تخت خواب پوستر و اتاق خواب بسیار زیبا و مجلل آن، یک interlude لوکس را تضمین می کند
[ترجمه گوگل]اتاق Regency Premier ما دارای چهار تخت پانورامایی با شکوه و زیبا و ظروف جذاب و جادار تضمین می کند که یک مجتمع لوکس است

7. She's always gorgeously dressed.
[ترجمه ترگمان]او همیشه لباس مجلل بتن دارد
[ترجمه گوگل]او همیشه با زرق و برق دار لباس می پوشد

8. The dignitaries who ride them are scarcely less gorgeously attired.
[ترجمه ترگمان]کسی که آن ها را می راند، لباس مجلل زیبایی به تن ندارد
[ترجمه گوگل]صاحبنظران که آنها را سوار می کنند، تقریبا کمتر زرق و برق دار هستند

9. Gorgeously crafted rose detail at toe box.
[ترجمه ترگمان]gorgeously با جزئیات بیشتر در جعبه انگشت اشاره کرد
[ترجمه گوگل]زرق و برق دار ساخته شده جزئیات افزایش در جعبه پا

10. The lady is gorgeously dressed and richly ornamented.
[ترجمه ترگمان]این بانو با لباس مجلل و آراسته آراسته است
[ترجمه گوگل]خانم زرق و برق دار لباس و غنی تزئین شده است

11. Behold, they which are gorgeously apparel and live delicately, are in kings'courts.
[ترجمه ترگمان]بنگرید که آن ها لباس های مجلل به تن دارند و با ظرافت زندگی می کنند، در دادگاه ها هستند
[ترجمه گوگل]ببخشید، کسانی که زیبایی لباس و زیبایی دارند، در پادشاهان هستند

12. The girl is gorgeously dressed.
[ترجمه ترگمان] اون دختر با لباس gorgeously
[ترجمه گوگل]دختر زرق و برق دار لباس دارد

13. The princess was gorgeously dressed.
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم با لباس مجلل تن به تن کرده بود
[ترجمه گوگل]شاهزاده خانم با زرق و برق دار لباس پوشید

14. She was gorgeously appareled.
[ترجمه ترگمان] اون یه \"appareled gorgeously\" بود (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه گوگل]او طرز باشکوهی appareled شد


کلمات دیگر: