1. From my point of view the party was a complete success.
[ترجمه A.g] از نظر من پارتی کاملا خوبی بود
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه من، حزب یک موفقیت کامل بود
[ترجمه گوگل]از نظر من حزب موفقیت کامل بود
2. From a purely practical point of view, the house is too small.
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه کاملا عملی، خانه خیلی کوچک است
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر صرفا عملی، خانه بسیار کوچک است
3. From an economic point of view, the new development will benefit the town greatly.
[ترجمه ترگمان]از نقطه نظر اقتصادی، توسعه جدید به شدت به سود این شهر خواهد بود
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر اقتصادی، توسعه جدید به میزان زیادی به شهر کمک خواهد کرد
4. Officers felt their point of view was not getting across to ministers.
[ترجمه ترگمان]ماموران احساس کردند که نقطه نظر خود را به وزرا نشان نمی دهند
[ترجمه گوگل]افسران معتقد بودند که دیدگاه آنها به سمت وزیران نیست
5. He completely disregarded my point of view.
[ترجمه ترگمان]کاملا به نظر من اعتنایی نکرد
[ترجمه گوگل]او نظر من را کاملا نادیده گرفت
6. Why can't you ever see my point of view?
[ترجمه ترگمان]چرا تا به حال هدف من رو نمی بینی؟
[ترجمه گوگل]چرا نمیتوانم دیدگاهم را ببینم؟
7. It was a logical conclusion from the child's point of view.
[ترجمه ترگمان]این یک نتیجه گیری منطقی از نقطه نظر کودک بود
[ترجمه گوگل]این یک نتیجه منطقی از دیدگاه کودک بود
8. From a practical point of view, it isn't a good place to live.
[ترجمه ترگمان]از نقطه نظر عملی، این مکان خوبی برای زندگی نیست
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر عملی، این یک جای خوب برای زندگی نیست
9. Thanks for your point of view, John.
[ترجمه ترگمان]جان، از دیدگاه شما ممنونم، جان
[ترجمه گوگل]با تشکر از نظر شما، جان
10. I incline to another point of view.
[ترجمه ترگمان]به نقطه دیگری نزدیک می شوم
[ترجمه گوگل]من به نقطه نظر دیگری متوسل می شوم
11. Try to see it from my point of view.
[ترجمه ترگمان]سعی کن از دیدگاه من آن را ببینی
[ترجمه گوگل]سعی کنید آن را از نظر من ببینید
12. From an esthetic point of view, it's a nice design.
[ترجمه ترگمان]از نظر زیباشناسی، این یک طرح خوب است
[ترجمه گوگل]از نظر زیبایی شناختی، طراحی زیبا است
13. He brought her around to my point of view.
[ترجمه ترگمان]او را به طرف من کشاند
[ترجمه گوگل]او را به سمت نقطه نظر من آورد
14. From an aesthetic point of view it's a thetic view.
[ترجمه ترگمان]از نقطه نظر زیبایی شناسی یک دیدگاه thetic است
[ترجمه گوگل]از منظر زیبایی شناختی، دیدگاه تئاتری است