1. That was indeed a pretty kettle of fish.
[ترجمه ترگمان]این واقعا یک ک تری بسیار بزرگ از ماهی بود
[ترجمه گوگل]این واقعا یک کتری ماهی بود
2. The Schaubu hne is a different kettle of fish.
[ترجمه ترگمان]The hne یک کتری متفاوت از ماهی است
[ترجمه گوگل]Schaubu Hne یک کتری مخصوص ماهی است
3. Miss Braithwaite was clearly a different kettle of fish from the other Deaconess he'd met, Miss Tilley.
[ترجمه ترگمان]میس braithwaite، از طرف دیگر، یک ک تری دیگر از ماهی های دیگر که او دیده بود، بود
[ترجمه گوگل]خانم بریوتوییت به وضوح یک کتری ماهی متفاوت از دیگر دیاکونس که او ملاقات کرده بود، خانم تیللی بود
4. A very nice kettle of fish, thought the pleased rector.
[ترجمه ترگمان]کشیش گفت: یک ک تری بسیار خوب از ماهی
[ترجمه گوگل]یک کتری بسیار زیبا از ماهی، به نظر رؤسای خوشحال بود
5. Tonally the Atlantis is a different kettle of fish from any Rick I've ever played before.
[ترجمه ترگمان]tonally آتلانتیس، یک کتری متفاوت از ماهی است که تا به حال بازی کرده ام
[ترجمه گوگل]در واقع آتلانتیس یک کتری ماهی متفاوت از هر ریک است که من تا به حال قبل از آن بازی کرده ام
6. It was a real kettle of fish and no mistake.
[ترجمه ترگمان]یک ک تری واقعی ماهی بود و هیچ اشتباهی
[ترجمه گوگل]این کتری واقعی از ماهی بود و هیچ اشتباهی نبود
7. The other envelope, however, was a different kettle of fish.
[ترجمه ترگمان]ولی پاکت دیگر یک دیگ بزرگ ماهی بود
[ترجمه گوگل]پاکت دیگر، با این حال، کتری متفاوت ماهی بود
8. Booth : Well, he's a whole other kettle of fish . I'll tell you that . He's just annoying.
[ترجمه ترگمان]خب، اون یه ک تری دیگه از ماهی هست من این را به شما خواهم گفت فقط آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]غرفه: خب، او یک کلاه ماهی دیگر است من به شما این را می گویم او فقط آزار دهنده است
9. Your brother is a very different kettle of fish from you.
[ترجمه ترگمان]برادر شما یک کتری بسیار متفاوت از ماهی از شما است
[ترجمه گوگل]برادر شما یک کتری ماهی کاملا متفاوت از شماست
10. This is a pretty kettle of fish; how are we going to explain what happened?
[ترجمه ترگمان]این یک کتری کوچک ماهی است؛ ما چطور می خواهیم توضیح دهیم که چه اتفاقی افتاد؟
[ترجمه گوگل]این یک کتری زیبا از ماهی است؛ چگونه می خواهیم توضیح دهیم که چه اتفاقی افتاد؟
11. If the boss finds your desk a pretty kettle of fish again, you'll get sacked.
[ترجمه ترگمان]اگر رئیس دوباره میز شما را یک قوری پر از ماهی پیدا کند، شما اخراج خواهید شد
[ترجمه گوگل]اگر رئیس میز کار خود را دوباره یک ماهی کتری ماهی بگیرد، شما اخراج خواهید شد
12. The new proposal is quite a different kettle of fish from the last one.
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد جدید یک کتری متفاوت از ماهی است
[ترجمه گوگل]پیشنهادی جدید یک کتری متفاوت از ماهی است که از آخرین آن استفاده شده است
13. A nice kettle of fish left by the lovely Texas cowboy for his successor.
[ترجمه ترگمان]یک کتری زیبا از ماهی که توسط گاوچران دوست داشتنی تگزاس باقی مانده بود
[ترجمه گوگل]یک کتری زیبا از ماهی که توسط گاوچران دوست داشتنی تگزاس برای جانشینش ترک شده است
14. That's a different kettle of fish.
[ترجمه ترگمان]این یک ک تری متفاوت از ماهی است
[ترجمه گوگل]این کتری ماهی متفاوت است