1. A few lines of rhyming doggerel don't count as poetry.
[ترجمه ترگمان]چند سطر از اشعار اشعار قافیه اشعار را به عنوان شعر تلفظ نمی کنند
[ترجمه گوگل]چند خط از doggerel قافیه به عنوان شعر حساب نمی شود
2. "Ruby Murray" is rhyming slang for "curry".
[ترجمه ترگمان]\"روبی موری\" یک اصطلاح عامیانه برای \"کاری کاری\" است
[ترجمه گوگل]'روبی موری' برای 'کاری' عامیانه قافیه است
3. In Cockney rhyming slang, 'apples and pears' means 'stairs'.
[ترجمه ترگمان]در Cockney، آرگو، سیب و گلابی، یعنی پله ها
[ترجمه گوگل]'Cockney' عامیانه 'سیب و گلابی' به معنی 'پله' است
4. A sonnet has a fixed rhyming pattern.
[ترجمه ترگمان] یه غزل از قافیه ساختن یه شعر درست شده
[ترجمه گوگل]Sonnet دارای یک الگوی ثابت قافیه است
5. In Cockney rhyming slang, you say 'apples and pears' to mean 'stairs'.
[ترجمه ترگمان]از اصطلاحات عامیانه، تو می گویی سیب و گلابی به منظور پایین آمدن از پلکان است
[ترجمه گوگل]در کلاسیک قرون وسطی، شما می گویند 'سیب و گلابی' به معنای 'پله' است
6. In the second experimental task, rhyming judgements were made.
[ترجمه ترگمان]در دومین مرحله آزمایشی، قضاوت درباره قافیه سازی انجام شد
[ترجمه گوگل]در کار آزمایشی دوم، قضاوت های قافیه انجام شد
7. I remember thinking that use of rhyming slang was going to help clear matters up in no time.
[ترجمه ترگمان]به یاد دارم که از قافیه ساختن اصطلاحات عامیانه سود می برد
[ترجمه گوگل]من به یاد دارم فکر می کردم که استفاده از زبان عامیانه قافیه برای کمک به روشن کردن مسائل در هیچ زمان نیست
8. I'd be doing rhyming slang if I didn't watch out.
[ترجمه ترگمان]اگر حواسم نبود، دارم یک قافیه می سازم
[ترجمه گوگل]اگر مراقب نبودم، می توانم انجام دهم
9. He corresponds frequently in rhyming couplets.
[ترجمه ترگمان]اغلب در ابیات قافیه دار زندگی می کند
[ترجمه گوگل]او به طور متناوب در دوزبانه قافیه متداول است
10. This contrast in rhyming helps to emphasise important points in each stanza as this difference makes these lines stand out.
[ترجمه ترگمان]این تضاد در قافیه سازی به تاکید بر نکات مهم در هر قطعه کمک می کند چون این تفاوت باعث می شود که این خطوط روی هم بایستند
[ترجمه گوگل]این کنتراست در قافیه به تأکید بر نکات مهم در هر استنزا کمک می کند؛ زیرا این تفاوت این خطوط را برجسته می کند
11. Anne: In cockney rhyming slang what is tomfoolery?
[ترجمه ترگمان]آن کلمه که یک زبان عامیانه دارد، چه کار احمقانه ای است؟
[ترجمه گوگل]آن در اسکاتلندی عجیب و غریب کوکنی چه تفاوتی دارد؟
12. A tea leaf was a thief, in rhyming slang.
[ترجمه ترگمان]یک برگ چای، یک دزد، با قافیه ساختن، یک دزد بود
[ترجمه گوگل]برگ چای یک دزد بود، در قافیه عامیانه
13. The song has rhyming couplets .
[ترجمه ترگمان] این آهنگ \"شعرهای قافیه دار\" داره
[ترجمه گوگل]این آهنگ دوبله قافیه است
14. Read on, to learn more about Cockney rhyming slang.
[ترجمه ترگمان]بخوان، از اصطلاحات عامیانه Cockney یاد بگیر
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر در مورد عامیانه قافیه کوکنی، به ادامه مطلب بروید