کلمه جو
صفحه اصلی

after all


با این وجود، بعد از همه ی این حرف ها، هر چه باشد

انگلیسی به انگلیسی

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: used to remind the listener of an important fact or to ask the listener to consider this fact.
مشابه: altogether

- Why don't you let her join? After all, it was her idea to begin with.
[ترجمه سالار] چرا نمیگذارید ملحق شود؟ به هر حال با ایده ( نظر/پیشنهاد ) او شروع کردیم.
[ترجمه زهرا] چرا اجازه نمیدهید ملحق شود؟ هر چه باشد، ابتدا ایده ی خود او بود.
[ترجمه hadis] چرا بهش اجازه نمیدی که به ما ملحق شه ؟ فراموش نکنیم که ایده اون بود
[ترجمه Hana] چرا نمیگذارید او ( مونث ) به ما بپیوندد؟ به هر حال با ایده ی او شروع کردیم.
[ترجمه ترگمان] چرا نمی گذاری او هم به او ملحق شود؟ به هر حال، این فکر او بود که با آن شروع کند
[ترجمه گوگل] چرا شما اجازه نمی دهید او بپیوندد؟ پس از همه، این ایده او بود که شروع شود
- The bride's cousin is a professional singer, after all, so it's no surprise that they asked him to sing at the wedding.
[ترجمه tiam] هرچه باشه پسر خاله عروس یک خواننده ی حرفه ای است پس تعجبی نداره اگه ازون بخوان تا تو عروسی بخونه
[ترجمه ترگمان] پس از همه اینها، دختر عموی عروس یک خواننده حرفه ای است، پس تعجبی ندارد که از او بخواهند در مراسم ازدواج آواز بخواند
[ترجمه گوگل] پس از همه، پسر عموی عروس یک خواننده حرفه ای است، پس تعجبی ندارد که از او خواسته تا در عروسی آواز بخواند

(2) تعریف: in the end, despite the circumstances or previous expectations.
مترادف: nevertheless, notwithstanding

- We changed the flat tire and got to the wedding on time after all.
[ترجمه زهرا] لاستیک پنچر را عوض کردیم و در نهایت به موقع به عروسی رسیدیم.
[ترجمه ترگمان] لاستیک پنچر را عوض کردیم و به موقع به عروسی رفتیم
[ترجمه گوگل] ما تایرهای صاف را تغییر دادیم و بعد از همه به عروسی رسیدیم

• finally, after everything else

جملات نمونه

1. The world is but a little place, after all.
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه دنیا، دنیا جای کوچکی است
[ترجمه گوگل]دنیای بعدا همه جا کمی است

2. After all a hero is human.
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه یک قهرمان، انسان است
[ترجمه گوگل]پس از همه یک قهرمان انسان است

3. After all this time, it's still you.
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه مدت، هنوز تو هستی
[ترجمه گوگل]بعد از این همه مدت، هنوز خودتی

4. After all these years I still feel like a schoolboy when I hold your hand.
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه سال، هنوز احساس یک دانش آموز دبستانی را دارم که دستت را گرفته ام
[ترجمه گوگل]پس از تمام این سالها، وقتی دستم را نگه میدارم، همچنان یک دانشآموز احساس میکنم

5. The threatening strike did not take place after all.
[ترجمه ترگمان]حمله تهدیدآمیز به هیچ وجه در جای خود قرار نگرفت
[ترجمه گوگل]اعتصاب تهدید پس از همه انجام نشد

6. They felt weary after all their hard work.
[ترجمه ترگمان]بعد از این همه کار سخت خود را خسته کردند
[ترجمه گوگل]آنها بعد از تمام کار سخت خود احساس خستگی می کنند

7. After all the guests had left, I swept up.
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه همه مهمانان رفتند، من از جایم بلند شدم
[ترجمه گوگل]پس از تمام مهمانان به سمت چپ رفتم

8. coming days would be long. After all do not grow,grey haired.
[ترجمه ترگمان]این روزها خیلی طول میکشه بعد از همه این کارها، موهای خاکستری ندارند
[ترجمه گوگل]روزهای آینده طولانی خواهد شد پس از همه رشد نمی کند، خاکستری مو

9. Maybe this guy isn't so squeaky clean after all.
[ترجمه ترگمان] شاید این یارو هیچ مشکلی نداشته باشه
[ترجمه گوگل]شاید این مرد پس از همه چیز پاکیزه نیست

10. He still yearned after her, even after all these years.
[ترجمه ترگمان]هنوز هم در آرزوی او بود، حتی بعد از این همه سال
[ترجمه گوگل]او حتی پس از تمام این سالها هم از او خواسته بود

11. Coming days would be long. After all do not grow, grey-haired.
[ترجمه ترگمان]روزها دیگر خیلی طول خواهد کشید بعد از این همه، بزرگ نشو مو خاکستری
[ترجمه گوگل]روزهای آینده طولانی خواهد شد پس از همه رشد نمی کند، خاکستری مو

12. I should think you're about ready to collapse after all that walking.
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم شما آماده رفتن به بعد از این همه راه رفتن هستید
[ترجمه گوگل]من باید فکر کنم بعد از همه این که قدم زدن، آماده شدن برای سقوط است

13. She wears too much; it is spring after all.
[ترجمه ترگمان]او بیش از همه چیز می پوشد؛ تازه بهار است
[ترجمه گوگل]او بیش از حد خیس می کند بهار بعد از همه است

14. Everyman should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
[ترجمه ترگمان]\"آدمیزاد\" باید ازدواج کند در هر حال، خوشبختی تنها چیزی نیست که در زندگی وجود دارد
[ترجمه گوگل]Everyman باید ازدواج کند پس از همه، شادی تنها چیزی در زندگی نیست

پیشنهاد کاربران

مع ذلک ، مع هذا

مع الوصف

finally

هر چی نباشه

indeed

despite everything

از این گذشته

روی هم رفته

Afterall he is my father بالاخره هر چی باشه بابامه.

به خر حال

باید به یاد داشت که

هر چی باشه - به هر حال - در هر صورت
After everything else - finally

Afterall they are family

با این حال

به هر حال

بالاخره

روی هم رفته، عاقبت، بالاخره

used to add information that shows that what you have just said is true

در نهایت

در حقیقت

used when sth is different from what you expected.

سرانجام

عاقبت، سرانجام

after everything else has been
considered
anyway
nevertheless
in consideration of; considering
ultimately
used when you are explaining sth or giving a reason
in spite of a previous action or situation
used to show that sth is the opposite of what you first intend to do or expect to happen

با همه این اوصاف

همه به کنار - از همه اینها بگذریم - فراتر از همه

هرچه باشد،

روی هم رفته ، در کل ، از اینها گذشته

در هر صورت.


گذشته از این ها
بعد از همه ی این ها
درنهایت
به هر حال
هر چه باشد
عامیانه :
بالاخره هر چی باشه
ناسلامتی
آخه
ها : It is our anniversary after all . . . سالگردمونه ها
این ها همه به کنار



با این همه

1. با همه این تفاسیر، با این وجود ( گفتن چیزی بر خلاف میل یا انتظار خود ) مثلا:
I know your problem, i can't help you after all.
2. هر چی باشه، از حق نگذریم، نا سلامتی
مثلا:Why you didn't help him, he's your brother after all

فراموش نشود که , , ,
با این وجود
بهر جهت

بر خلاف انتظار

هر چی باشه

We use this expression to add information that shows that what you have just said is true

گذشته از همه اینها

با این حال
به هر حال
بعدشم
درهر صورت


بالاخره، به هر حال

بهرحال
با این وجود
در نهایت

چرا که


کلمات دیگر: