کلمه جو
صفحه اصلی

ever since


از (آن وقت)، از آن هنگام، از آن موقع (تا حال)، ازوقتی که، ازروزیکه، ازان وقت تاکنون

انگلیسی به انگلیسی

• since then, from the time when

جملات نمونه

1. He's been in the doldrums ever since she left him.
[ترجمه وحید] از وقتی او رفته او افسردگی گرفته است.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که او را ترک کرده، از اینجا رفته
[ترجمه گوگل]او از زمانی که او را ترک کرده بود، در معرض خستگی بوده است

2. Ever since the oil crisis, the industry has been in disarray.
[ترجمه ترگمان]از زمان بحران نفت، صنعت دچار بی نظمی شده است
[ترجمه گوگل]از زمان بحران نفت، صنعت در حال نگران کننده است

3. Ever since their argument, the master has been making it hot for the young teacher.
[ترجمه ترگمان]از زمان بحث آن ها، معلم آن را برای معلم جوان گرم کرده است
[ترجمه گوگل]از زمان استدلال آنها، استاد برای معلم جوان آن را گرم کرده است

4. They've been good mates ever since they were at school together.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که با هم در مدرسه بودند، آن ها رفیق خوبی بودند
[ترجمه گوگل]آنها از زمانیکه با هم در مدرسه بودند، همسایه خوبی بودند

5. Antonio has been riding high ever since he changed his job.
[ترجمه ترگمان]انتونیو از آخرین باری که کارش رو عوض کرده بود خیلی پیشرفت کرده بود
[ترجمه گوگل]آنتونیو از زمانی که کار خود را تغییر داده است، بسیار بالا رفته است

6. The prince and princess lived a happy life ever since.
[ترجمه ترگمان]شاهزاده و شاهزاده از آن وقت تا به حال زندگی خوبی داشتند
[ترجمه گوگل]شاهزاده و شاهزاده خانم از زمان زندگی شاد زندگی می کردند

7. You've been my best friend ever since we started in the infants.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که بچه بودیم بهترین دوست من بودی
[ترجمه گوگل]از زمانی که در نوزادان آغاز شده، بهترین دوست من بوده ام

8. There has been a close bond between them ever since she saved him from drowning.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که او را از غرق شدن نجات داد، رابطه نزدیکی بین آن ها وجود داشت
[ترجمه گوگل]از زمانی که او را از غرق شدن نجات داد، بین آنها پیوندی نزدیک برقرار شده است

9. I've been on the go ever since eight o'clock this morning.
[ترجمه ترگمان]از ساعت هشت صبح تا حالا از ساعت هشت به اینجا آمده ام
[ترجمه گوگل]من از ساعت هشت صبح تا به حال در حال حرکت بودم

10. He has been longing for her ever since she left.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که اون رفته خیلی دلش براش تنگ شده
[ترجمه گوگل]او از زمانی که او را ترک کرده است، از او خواسته است

11. The campaign has been gaining momentum ever since the television appeal.
[ترجمه ترگمان]این مبارزه از زمان درخواست تلویزیون در حال افزایش است
[ترجمه گوگل]این کمپین از زمان درخواست تجدید نظر در تلویزیون به دست آورده است

12. My back has been bad ever since I fell and hurt it two years ago.
[ترجمه صبا] از دوسال پیش که من افتادم و صدمه دیدم کمرم آسیب دیده
[ترجمه ترگمان]از وقتی که دو سال پیش افتادم و بهش صدمه زدم، پشتم خیلی بد شده بود
[ترجمه گوگل]پشت من از زمان سقوط من، و دو سال پیش به آن صدمه زده است

13. He's been harbouring a grudge against her ever since his promotion was refused.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که ترفیع او رد شد از او کینه به دل گرفته بود
[ترجمه گوگل]او از زمانی که ارتقاء خود را رد کرد، مخالفت خود را با او مخدوش کرده است

14. They've been on the crest of the wave ever since their election victory.
[ترجمه ترگمان]آن ها از زمان پیروزی انتخاباتی خود در قله موج بوده اند
[ترجمه گوگل]آنها تا کنون از پیروزی انتخابات خود در جریان موج بوده اند

15. I've had the hots for him ever since he came to college.
[ترجمه ترگمان]از وقتی که به کالج امده بود، من او را دوست داشتم
[ترجمه گوگل]از آنجا که او به کالج آمدم، من تا به حال از او مراقبت می کردم

پیشنهاد کاربران

از آن سر بند = ( گویش تهرانی ) از آن واقعه ، از آن موقع

همیشه پس از

از وقتی که، از زمانیکه. . .

از وقتی که

از وقتی که. . . . . تا کنون

از آن موقع تا به حال

, Ever since his experience with sun child jackal has had a black back
از ان تجربه اش با بچه ی افتاب تا به حال پ، شغال پشت مشکی داره. . .

1. اگر آخر جمله بیاید معنای " از آن موقع" می دهد. مثلا:
They've been keeping us busy ever since
2. اگر وسط جمله بیاید معنای "از وقتی که" می دهد. مثلا:
I have had a backache ever since i fell down of the tree.

تا ابد

I have had a headache, ever since school started

up to now

از موقعی که - از زمانی که
Ever since our father died we all are depressed

از زمانی که

? Could anyone tell me what she was saying

She was begging that she didn’t steal any of their drugs and that she can pay her debts

Thanks I saw this vid years ago and I've wondered ever since

همانطور که دوستمون گفتن در انتهای جمله که میاد معنی "از اون موقع" میده

از آن باز. [ اَ ] ( ق مرکب ) از آن وقت. از آن زمان. من ذلک الزمان.


کلمات دیگر: