1. the mister isn't home
شوهرم خانه نیست.
2. At the moment I'm only a mister, but I'll be a professor.
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه من فقط یک آقا هستم، اما یک پروفسور می شوم
[ترجمه گوگل]در حال حاضر من فقط یک مأمور هستم، اما من یک استاد خواهم بود
3. Please mister, can I have my ball back?
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم آقا، میتونم توپم رو پس بگیرم؟
[ترجمه گوگل]لطفا مأمور، آیا می توانم توپم را به عقب برگردانم؟
4. Mister, can we 'elp to carry yer stuff in?
[ترجمه ترگمان]آقا، می شه وسایل تو رو ببریم تو؟
[ترجمه گوگل]آقای، آیا می توانیم در مورد حملات yer صحبت کنیم؟
5. Paul is Mister Big in our department, so it's important to make a good impression on him.
[ترجمه ترگمان]پل تو بخش ماست، بنابراین مهم است که تاثیر خوبی روی او بگذارد
[ترجمه گوگل]پل ماجرای بزرگ در بخش ما است، بنابراین مهم است تا بر او تأثیری بگذارد
6. Look, Mister, we know our job, so don't try to tell us what to do.
[ترجمه ترگمان]ببین اقای اقای، ما وظیفه خودمونو می دونیم، پس سعی نکن به ما بگی چیکار کنیم
[ترجمه گوگل]خب، آقای، ما کارمان را می دانیم، بنابراین سعی نکنید به ما بگویید که چه کاری باید انجام دهید
7. Listen to me, Mister, I don't ever wanna see you in this bar again.
[ترجمه ترگمان]گوش کن اقای اقای، من دیگر نمی خواهم شما را در این بار ببینم
[ترجمه گوگل]آقای من، گوش کن، من هرگز نمی خواهم دوباره تو را در این نوار ببینم
8. Mister Smith is my good friend.
[ترجمه ترگمان]آقای اسمیت دوست خوب من است
[ترجمه گوگل]آقای اسمیت دوست خوب من است
9. Dare he risk inviting them and asking Mister Tom's permission?
[ترجمه ترگمان]اجازه می دین که آن ها را دعوت کند و از آقای تام اجازه بگیرد؟
[ترجمه گوگل]جرات کرد که او را دعوت کند و از اجازه آقای تام درخواست کند؟
10. This is no joke, mister, it's for real.
[ترجمه ترگمان]این شوخی نیست آقا، واقعیت داره
[ترجمه گوگل]این شوخی نیست، مامور، این برای واقعی است
11. You don't have any change, do you mister?
[ترجمه ترگمان]تو که تغییر نمی کنی، آقا؟
[ترجمه گوگل]شما هیچ تغییری ندارید، آیا شما مأمور هستید؟
12. And so Mister Johnny took them up through the dark yew trees, carrying the goose and holding Nick's hand.
[ترجمه ترگمان]بنابراین آقای جانی آن ها را از میان درخت های سرخدار گرفته و دست نیک را در دست گرفته بود
[ترجمه گوگل]بنابراین آقای جاننی آنها را از طریق درختان تیره تیره، حمل غاز و نگه داشتن دست نیک
13. He got told off by Mister C. It's inevitable, I suppose.
[ترجمه ترگمان] آقای \"سی\" بهم گفت فکر می کنم اجتناب ناپذیر است
[ترجمه گوگل]او می گوید: آقای C آن را اجتناب ناپذیر است، من فکر می کنم
14. Two forensic pathologists Mister Gleason has scheduled for our entertainment here.
[ترجمه ترگمان]دوتا pathologists پزشکی قانونی، آقای Gleason برای سرگرمی ما برنامه ریزی کرده
[ترجمه گوگل]دو پاتولوژیست پزشکی قانونی آقای گلیسون برای سرگرمی ما اینجا برنامه ریزی شده است
15. Record will reflect same warning to Mister Klein and his client previously issued to Miss Fentress.
[ترجمه ترگمان]رکورد همین هشدار را برای آقای کلین و موکلش که قبلا به دوشیزه Fentress صادر شده بود، منعکس خواهد کرد
[ترجمه گوگل]ضبط همان هشدار را به آقای کلین و مشتری او که قبلا به خانم آرایشگاه منتشر شده، منعکس می کند