کلمه جو
صفحه اصلی

upton sinclair

انگلیسی به انگلیسی

• (1878-1968) united states author and social activist

جملات نمونه

1. Writer Upton Sinclair coins the term white-collar, to describe workers whom he called "the petty underlings of the business world. "
[ترجمه ترگمان]Upton سینکلر، واژه یقه سفید را به کار گرفت تا کارگران را توصیف کند که او را \"the حقیر جهان تجارت\" می نامید
[ترجمه گوگل]Writer اپتون سینکلر سکه نام یقه ی سفید، برای توصیف کارگران که او آن را 'خرده های دنیای کسب و کار' نامیده است '

2. The fire had come only five years after Upton Sinclair published his book The Jungle, which detailed the plight of the workers at a meat packer's plant.
[ترجمه ترگمان]آتش سوزی فقط پنج سال پس از آن رخ داده بود که Upton سینکلر کتابش را منتشر کرد که مشکل کارگران در کارخانه گوشت را به تفصیل شرح داد
[ترجمه گوگل]آتش پس از پنج سال پس از آنکه آپتون سینکلر کتاب 'جنگل' را منتشر کرد، که وضعیت سخت کارگران در یک کارخانه بسته بندی گوشت را شرح داد، آمده بود

3. As I said, no surprise: as Upton Sinclair pointed out long ago, it's difficult to get a man to understand something when his salary depends on his not understanding it.
[ترجمه ترگمان]همانطور که گفتم، تعجبی ندارد: همانطور که Upton سینکلر می گوید، فهمیدن چیزی که در آن حقوق به او بستگی دارد، دشوار است
[ترجمه گوگل]همانطور که گفتم هیچ تعجبی ندارد که آپتون سینکلر مدتها پیش اشاره کرد، دشوار است که یک مرد بتواند چیزی را درک کند، وقتی حقوقش به او بستگی دارد

4. Then, in 190 Upton Sinclair published his socialist novel, THE JUNGLE, aimed, as he later said, at people's hearts but hitting their stomachs instead.
[ترجمه ترگمان]سپس، در سال ۱۹۰، سینکلر، رمان سوسیالیستی خود را منتشر کرد، THE، که بعدها گفت، در قلب مردم، اما به جای ضربه به شکم آن ها
[ترجمه گوگل]سپس، در سال 190، آپتون سینکلر، رمان سوسیالیست خود را، 'جنجل'، منتشر کرد، همانطور که او بعدها گفت، در قلب مردم قرار دارد، اما به جای آن، به معدهاش ضربه می زند

5. Upton Sinclair dwelt on "the inferno of exploitation" in Chicago's meat packing industry in "The Jungle" (190.
[ترجمه ترگمان]\"Upton سینکلر\" در \"جهنم استثمار\" در صنعت بسته بندی گوشت شیکاگو در \"جنگل\" (۱۹۰)ساکن بود
[ترجمه گوگل]اپلتون سینکلر در 'دنیای بهره وری' در صنایع بسته بندی گوشت شیکاگو در 'جنگل' (190)

6. Upton Sinclair exposed the stomach-churning conditions of the Chicago stockyards in his 1905 novel The Jungle.
[ترجمه ترگمان]Upton سینکلر در سال ۱۹۰۵ در جنگل شیکاگو شرایط stomach کشتارگاه شیکاگو را در معرض خطر قرار داد
[ترجمه گوگل]اوپتون سینکلر در رمان �جنگل� در سال 1905، شرایط شکنندگی شکارچیان شیکاگو را در معرض دید قرار داد

7. As if on cue, anothemail I got last week had the more intriguing title of "China's Upton Sinclair".
[ترجمه ترگمان]همانطور که در این مورد اشاره شد، anothemail من هفته گذشته عنوان بسیار جذابی از \"Upton سینکلر\" داشتم
[ترجمه گوگل]همانطور که در نشانه، Anothemail من در هفته گذشته بود عنوان جذاب تر از 'اپتون سینکلر چین'

8. This has not prevented Soviet readers from coupling him with Upton Sinclair as America's greatest novelists.
[ترجمه ترگمان]این موضوع مانع از کوپلینگ او با Upton سینکلر به عنوان بزرگ ترین رمان نویسان آمریکا شده است
[ترجمه گوگل]این به خوانندگان شوروی مانع از اتصال اوپتون سینکلر به عنوان بزرگترین نویسندگان آمریکایی نشد

9. Turns out American factory culture may not have changed enough since Upton Sinclair wrote "The Jungle," to stop bacterium-infected food products from hitting store shelves.
[ترجمه ترگمان]مشخص شد که فرهنگ کارخانه آمریکایی ممکن است به اندازه کافی تغییر نکرده باشد
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد فرهنگ کارخانه آمریکایی ممکن است به اندازه کافی تغییر نکرده باشد زیرا آپوتن سینکلر 'The Jungle' را نوشت تا مواد غذایی آلوده با باکتری را از روی قفسه های فروشگاه ها متوقف کند


کلمات دیگر: