کلمه جو
صفحه اصلی

by turns


یکی پس از دیگری، به نوبت، متناوبا

انگلیسی به انگلیسی

• one after another, one at a time according to a line

جملات نمونه

1. All the students have to give presentation by turns.
[ترجمه ترگمان]همه دانش آموزان باید با نوبت سخنرانی را ارائه دهند
[ترجمه گوگل]همه دانش آموزان باید به نوبت ارائه دهند

2. He gets cheerful and depressed by turns.
[ترجمه ترگمان] اون همیشه خوشحال و افسرده میشه
[ترجمه گوگل]او تبدیل می شود خوش شانس و افسرده است

3. By turns, a 14 year old is affectionate then aggressive, silent then outspoken.
[ترجمه ترگمان]به نوبت، یک کودک ۱۴ ساله با محبت، سپس خشن، خاموش و خاموش است
[ترجمه گوگل]به طور مرتب، یک ساله 14 ساله مهربان و سپس پرخاشگر، سکوت و سپس سخنرانی است

4. His tone was by turns angry and aggrieved.
[ترجمه ترگمان]لحن صدایش توام با عصبانیت و ناراحتی بود
[ترجمه گوگل]صدای او عصبانی و ناراحت شد

5. We did the work by turns.
[ترجمه ترگمان] کار رو با نوبت انجام دادیم
[ترجمه گوگل]ما کار را به نوبت انجام دادیم

6. The book is, by turns, funny and very sad.
[ترجمه ترگمان]کتاب، با چرخش، خنده دار و خیلی غم انگیز است
[ترجمه گوگل]این کتاب، به نوبت، خنده دار و بسیار ناراحت کننده است

7. For the conductors, the process is by turns exciting and exhausting, agonizing and enlightening.
[ترجمه ترگمان]برای رساناهای این فرآیند، این فرآیند به نوبه خود هیجان انگیز و خسته کننده، دردناک و روشنگر است
[ترجمه گوگل]برای سربازان، این فرایند به نوبه خود هیجان انگیز و خسته کننده، مشتاق و آگاهانه است

8. And her listener feels both protective and irritated by turns.
[ترجمه ترگمان]و هر دوی آن ها هم مراقب و هم عصبانی هستند
[ترجمه گوگل]و شنونده خود را هر دو محافظ و تحریک شده توسط نوبت احساس می کند

9. Bedford is by turns hilarious and ironic in the best sense: compassionate and yet clear-eyed.
[ترجمه ترگمان]بدفورد: is best turns and hilarious in in in the sense::::::: ironic yet yet yet yet yet yet yet yet yet - clear clear ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic ironic
[ترجمه گوگل]بدفورد به نوبه خود خنده دار و طعنه آمیز است به بهترین معنی متفکر و در عین حال روشن چشم

10. Her Maria blossoms and is by turns sweetly protective and vulnerable, generally very sexy and completely convincing.
[ترجمه ترگمان]شکوفه دادن ماریا شکوفه می دهد و به طرف تبدیل شدن به یک محافظ زیبا و آسیب پذیر، معمولا بسیار جذاب و کاملا قانع کننده است
[ترجمه گوگل]ماریا شکوفه های خود را دارد و به آرامی محافظ و آسیب پذیر است، به طور کلی بسیار مورد علاقه و کاملا قانع کننده است

11. I felt myself growing shy and scared by turns.
[ترجمه ترگمان]احساس کردم که در حال رشد کردن و وحشت کردن هستم
[ترجمه گوگل]احساس کردم که خودم رو خجالت می کشم و به نوبت می ترسم

12. She had been by turns confused, angry, and finally jealous.
[ترجمه ترگمان]او گیج و عصبانی شده بود و بالاخره حسودی می کرد
[ترجمه گوگل]او به نوبت اشتباه گرفته شده بود، عصبانی، و بالاخره حسادت کرد

13. She is both ingenuous and sophisticated by turns.
[ترجمه ترگمان]او هم هر دو هوش و ذکاوت دارند
[ترجمه گوگل]او هر دو نوازنده و پیچیده است

14. The script is terrible, the acting by turns melodramatic and wooden, the direction confused.
[ترجمه ترگمان]فیلمنامه خیلی وحشتناک است، بازیگری با تبدیل melodramatic و چوبی، جهت گیج می شود
[ترجمه گوگل]اسکریپت وحشتناک است، بازی با چرخش ملودرامیک و چوبی، جهت گیج شده است

15. Walling and resting by turns, he wandered about until noon without the energy to solicit fares.
[ترجمه ترگمان]به نوبت استراحت می کرد و به نوبت استراحت می کرد، تا ظهر، بی آن که انرژی داشته باشد، پیاده راه می رفت
[ترجمه گوگل]او به دیوار و استراحت تبدیل شده است، او تا قبل از ظهر بدون انرژی برای درخواست کرایه سرگردان است


کلمات دیگر: