کوچکتر از
shrink from
انگلیسی به فارسی
انگلیسی به انگلیسی
• prevent from, be deterred from; avoid, cringe
جملات نمونه
1. We must not shrink from the legitimate use of force if we are to remain credible.
[ترجمه ترگمان]اگر بخواهیم معتبر باقی بمانیم، نباید از استفاده قانونی از زور کاسته شود
[ترجمه گوگل]ما باید از استفاده مشروع از زور خلاص شویم، اگر ما بایستی معتبر باشیم
[ترجمه گوگل]ما باید از استفاده مشروع از زور خلاص شویم، اگر ما بایستی معتبر باشیم
2. They did not shrink from doing what was right.
[ترجمه ترگمان]از انجام کاری که حق با آن ها بود اکراه نداشتند
[ترجمه گوگل]آنها از انجام آنچه که درست است، کوچک نمی شوند
[ترجمه گوگل]آنها از انجام آنچه که درست است، کوچک نمی شوند
3. We must not shrink from our responsibilities.
[ترجمه ترگمان] ما نباید از responsibilities جدا بشیم
[ترجمه گوگل]ما نباید از مسئولیت هایمان کم کنیم
[ترجمه گوگل]ما نباید از مسئولیت هایمان کم کنیم
4. When she was younger she would shrink from me whenever I spoke to her.
[ترجمه ترگمان]هر وقت که من با او حرف می زدم او از من بزرگ تر می شد
[ترجمه گوگل]وقتی او جوان بود، هر وقت که با او صحبت میکرد از من کوچکتر بود
[ترجمه گوگل]وقتی او جوان بود، هر وقت که با او صحبت میکرد از من کوچکتر بود
5. We will not shrink from making the necessary changes in policy.
[ترجمه ترگمان]ما از ایجاد تغییرات لازم در سیاست کوچک نمی شویم
[ترجمه گوگل]ما از ایجاد تغییرات لازم در سیاست خودداری نمی کنیم
[ترجمه گوگل]ما از ایجاد تغییرات لازم در سیاست خودداری نمی کنیم
6. She would shrink from that sort of exploitation.
[ترجمه ترگمان]از این نوع استثمار سرچشمه می گرفت
[ترجمه گوگل]او از این نوع بهره برداری کوچک می شود
[ترجمه گوگل]او از این نوع بهره برداری کوچک می شود
7. We thrive on the superficial barb, and shrink from the deeper, more complex, less titillating ambiguities of an issue.
[ترجمه ترگمان]ما در خار سطحی زندگی می کنیم و از چیزهای عمیق تر، پیچیده تر، کم تر ابهام آمیز یک مساله کوچک می شویم
[ترجمه گوگل]ما بر روی خاکستر سطحی رشد می کنیم و از ابهامات عمیق تر، پیچیده تر و کمتر تاتیالی یک مسئله کم می کنیم
[ترجمه گوگل]ما بر روی خاکستر سطحی رشد می کنیم و از ابهامات عمیق تر، پیچیده تر و کمتر تاتیالی یک مسئله کم می کنیم
8. Las Casas did not shrink from even that challenge.
[ترجمه ترگمان]لاس Casas حتی از این چالش کوچک هم نمی شد
[ترجمه گوگل]Las Casas حتی از این چالش کوچک نبود
[ترجمه گوگل]Las Casas حتی از این چالش کوچک نبود
9. The echoes bound to a joyful sound, But shrink from voicing care.
[ترجمه ترگمان]انعکاس صدا به یک صدای شاد تبدیل شد
[ترجمه گوگل]پژواک ها به صدای شادی می پردازند، اما از مراقبت از صدای خود کم می شود
[ترجمه گوگل]پژواک ها به صدای شادی می پردازند، اما از مراقبت از صدای خود کم می شود
10. What mind is there that does not shrink from its direful effects?
[ترجمه ترگمان]کدام ذهن وجود دارد که از اثرات مخرب آن کاسته نمی شود؟
[ترجمه گوگل]چه ذهنی وجود دارد که از تأثیرات جسورانه آن کم نمی کند؟
[ترجمه گوگل]چه ذهنی وجود دارد که از تأثیرات جسورانه آن کم نمی کند؟
11. Capote doesn't shrink from exploring the brutality of the killers, but he also forces us to consider their wounded humanity.
[ترجمه ترگمان]Capote از کشف the قاتلان کوچک نمی شود، بلکه ما را مجبور می کند که بشریت مجروح را در نظر بگیریم
[ترجمه گوگل]Capote از تحقیق در مورد خشونت قاتلان کم نمی کند، اما او همچنین ما را مجبور می کند که بشریت زخمی خود را در نظر بگیریم
[ترجمه گوگل]Capote از تحقیق در مورد خشونت قاتلان کم نمی کند، اما او همچنین ما را مجبور می کند که بشریت زخمی خود را در نظر بگیریم
12. You are not the sort to shrink from taking chances.
[ترجمه ترگمان]تو از این ریسک نیستی که ریسک کنی
[ترجمه گوگل]شما به اندازه ای نیستید که از شانس گرفتن دست بردارید
[ترجمه گوگل]شما به اندازه ای نیستید که از شانس گرفتن دست بردارید
13. Be prepared. If you shrink from the full message, or if your unrehearsed, off-the-cuff remarks sound disrespectful, then you'll undermine your case.
[ترجمه ترگمان]آماده باشید اگر شما از پیغام پر کردن پیغام گیر افتادی، یا اگر unrehearsed را قطع کنید، اظهارات او بی ادبا نه است، پس پرونده شما را خراب خواهد کرد
[ترجمه گوگل]آمادگی داشته باشید اگر از پیام کامل کوچک بشوید، یا اگر سخنان ناخوشایند و بی نظیر خود را بی احترامی نشان دهید، پس پرونده خود را تضعیف می کنید
[ترجمه گوگل]آمادگی داشته باشید اگر از پیام کامل کوچک بشوید، یا اگر سخنان ناخوشایند و بی نظیر خود را بی احترامی نشان دهید، پس پرونده خود را تضعیف می کنید
14. It did not shrink from such words as fatality, bondage and the like.
[ترجمه ترگمان]از این کلمات به عنوان تقدیر و اسارت و از این قبیل نبود
[ترجمه گوگل]از جمله کلمات مانند مرگ و میر، قاچاق و مانند آن کوچک نیست
[ترجمه گوگل]از جمله کلمات مانند مرگ و میر، قاچاق و مانند آن کوچک نیست
15. Her undaunted spirit did not shrink from the only correct answer.
[ترجمه ستاره محمدی] روح سرکش او از پاسخ صحیح هیچ ابایی نداشت
[ترجمه ترگمان]روح undaunted تنها جواب درست را نمی داد[ترجمه گوگل]روح بی نظیرش تنها از پاسخ صحیح کم نمی کند
پیشنهاد کاربران
شانه خالی کردن
کلمات دیگر: