(برای تاکید به کار می رود)
and how
(برای تاکید به کار می رود)
انگلیسی به انگلیسی
• you bet!, for sure!
جملات نمونه
1. Next term we shall study plants and how they grow.
[ترجمه ترگمان]ترم آینده گیاهان و نحوه رشد آن ها را مطالعه خواهیم کرد
[ترجمه گوگل]بعدا ما گیاهان را مطالعه خواهیم کرد و آنها چگونه رشد می کنند
[ترجمه گوگل]بعدا ما گیاهان را مطالعه خواهیم کرد و آنها چگونه رشد می کنند
2. We are reminded just how small and how impermanent we are.
[ترجمه ترگمان]ما فقط به ما یاد می دهیم که چقدر کوچک و چقدر کوچک هستیم
[ترجمه گوگل]ما یادآوری می کنیم که چقدر کوچک و چقدر ناپایدار هستیم
[ترجمه گوگل]ما یادآوری می کنیم که چقدر کوچک و چقدر ناپایدار هستیم
3. From your parents you learn love and laughter and how to put one foot before the other.
[ترجمه ترگمان]از پدر و مادرت یاد می گیرید که عشق و خنده را یاد می گیرید و چطور یک پا را جلوی بقیه قرار دهید
[ترجمه گوگل]از والدین شما عشق و خنده را یاد می گیرید و چگونه یک پا را قبل از دیگری قرار دهید
[ترجمه گوگل]از والدین شما عشق و خنده را یاد می گیرید و چگونه یک پا را قبل از دیگری قرار دهید
4. Watch what I do and how I do it.
[ترجمه ترگمان] ببین چیکار می کنم و چه جوری انجامش میدم
[ترجمه گوگل]سازمان دیده بان آنچه من انجام می دهم و چگونه می توانم انجام دهم
[ترجمه گوگل]سازمان دیده بان آنچه من انجام می دهم و چگونه می توانم انجام دهم
5. love is ever matter of comedies, and how and then of tragedies.
[ترجمه ترگمان]عشق، کمدی، و بعد از آن تراژدی های بزرگ است
[ترجمه گوگل]عشق همیشه مورد کمدی و چگونگی و سپس تراژدی است
[ترجمه گوگل]عشق همیشه مورد کمدی و چگونگی و سپس تراژدی است
6. Love is ever matter of comedies, and how and then of tragedies.
[ترجمه ترگمان]عشق همیشه جنبه کمدی دارد و چگونه و پس از آن تراژدی های بزرگ
[ترجمه گوگل]عشق همواره مورد کمدی ها و نحوه و سپس تراژدی است
[ترجمه گوگل]عشق همواره مورد کمدی ها و نحوه و سپس تراژدی است
7. From your parents you lean love and laughter and how to put one foot before the other. But when books are opened you discover that you have wings.
[ترجمه ترگمان]از پدر و مادرت عشق و خنده داری و چطور یک پا را جلوی بقیه قرار دهید اما وقتی کتاب باز می شود، متوجه می شوید که بال دارید
[ترجمه گوگل]از والدین شما، عشق و خنده را در بر می گیرید و چگونه یک پا را قبل از دیگری قرار دهید اما هنگامی که کتاب ها باز می شوند، کشف می کنید که بال دارید
[ترجمه گوگل]از والدین شما، عشق و خنده را در بر می گیرید و چگونه یک پا را قبل از دیگری قرار دهید اما هنگامی که کتاب ها باز می شوند، کشف می کنید که بال دارید
8. Those who loved, heart, and how it slowly fade.
[ترجمه ترگمان]کسانی که دوست داشتند، قلب داشتند و چگونه آهسته محو می شدند
[ترجمه گوگل]کسانی که دوست داشتند، قلب و چگونگی آن به آرامی محو می شود
[ترجمه گوگل]کسانی که دوست داشتند، قلب و چگونگی آن به آرامی محو می شود
9. When I wake up in the morning,You are all I see;When I think about you,And how happy you make me. Youre everything I wanted;Youre everything I need;I look at you and know;That you are all to me. Barry Fitzpatrick.
[ترجمه ترگمان]وقتی صبح از خواب بیدار می شوم، تو تنها چیزی هستی که من می بینم؛ وقتی به تو فکر می کنم، تو چقدر مرا خوشحال می کنی تو هر چیزی که من می خواستم، تو هر چیزی هستی که نیاز دارم؛ به تو نگاه می کنم و می دانم که همه شما به من تعلق دارید بری فیتز پتریک \"؟\"
[ترجمه گوگل]وقتی صبح بیدار می شوم همه چیز را می بینم؛ هنگامی که در مورد شما فکر می کنم، و اینکه چگونه شما را خوشحال می کند تو همه چیزهایی را که می خواستم؛ همه چیز را به من نیاز دارم؛ من به تو نگاه می کنم و می دانم؛ که همه چیز برای من است بری فیتزپاتریک
[ترجمه گوگل]وقتی صبح بیدار می شوم همه چیز را می بینم؛ هنگامی که در مورد شما فکر می کنم، و اینکه چگونه شما را خوشحال می کند تو همه چیزهایی را که می خواستم؛ همه چیز را به من نیاز دارم؛ من به تو نگاه می کنم و می دانم؛ که همه چیز برای من است بری فیتزپاتریک
10. And how are we feeling today?
[ترجمه ترگمان]امروز چه احساسی داریم؟
[ترجمه گوگل]و چطور امروز احساس می کنیم؟
[ترجمه گوگل]و چطور امروز احساس می کنیم؟
11. What exactly is colour-blindness and how do you find out if you have it?
[ترجمه ترگمان]این چه رنگی است - کوری و چطور می فهمی که آن را داری یا نه؟
[ترجمه گوگل]دقیقا چه رنگی کوری است و چگونه می توان آن را کشف کرد؟
[ترجمه گوگل]دقیقا چه رنگی کوری است و چگونه می توان آن را کشف کرد؟
12. Have you considered your mother and how she's going to feel about you leaving?
[ترجمه ترگمان]آیا به مادرت فکر کرده ای و چه احساسی در مورد رفتن تو دارد؟
[ترجمه گوگل]آیا شما مادر خود را در نظر گرفتهاید و چگونه او در مورد شما ترک می کند؟
[ترجمه گوگل]آیا شما مادر خود را در نظر گرفتهاید و چگونه او در مورد شما ترک می کند؟
13. Please explain where to begin and how to do it.
[ترجمه ترگمان]لطفا توضیح دهید که کجا شروع کنید و چگونه آن را انجام دهید
[ترجمه گوگل]لطفا توضیح دهید که برای شروع و چگونه باید آن را انجام دهید
[ترجمه گوگل]لطفا توضیح دهید که برای شروع و چگونه باید آن را انجام دهید
14. And how is my sainted sister?
[ترجمه ترگمان]و خواهر مقدس من چطور است؟
[ترجمه گوگل]و خواهر مقدس من چگونه است؟
[ترجمه گوگل]و خواهر مقدس من چگونه است؟
پیشنهاد کاربران
چه جور هم
البته.
آره که اینطوره.
آره بابا.
آره که اینطوره.
آره بابا.
کلمات دیگر: