کلمه جو
صفحه اصلی

idiomatic expression

انگلیسی به فارسی

بیان اصطلاحات


انگلیسی به انگلیسی

• saying peculiar to a particular language or to a particular group

جملات نمونه

1. English is a language abounding with idiomatic expressions.
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی یک زبان سرشار از عبارات اصطلاحی است
[ترجمه گوگل]انگلیسی زبان دارای عبارات اصیل است

2. 'To pull a face' is an idiomatic expression.
[ترجمه ترگمان] اصلاح صورت، اصطلاح \"idiomatic\" - ه
[ترجمه گوگل]'برای کشیدن یک چهره' بیان عام است

3. "Bite the bullet" is an idiomatic expression that means to accept something unpleasant without complaining.
[ترجمه ترگمان]گاز گرفتن یک عبارت اصطلاحی است که به معنی پذیرش چیزی ناخوشایند بدون شکایت است
[ترجمه گوگل]'نیش گلوله' یک عبارت اصیل است که به معنای پذیرش چیزی ناخوشایند بدون شکایت است

4. Catch cold " is an idiomatic expression. "
[ترجمه ترگمان]یک عبارت اصطلاحی است که در آن \"سرما\" وجود دارد
[ترجمه گوگل]گرفتن سرد 'یک عبارت اصیل است '

5. At the same time. based on the idiomatic expression, the"abstracted"word is appropriately amplified and extended in the translation to reproduce the original information faith. . .
[ترجمه ترگمان]همزمان این واژه در ترجمه به طور مناسب وسعت می یابد و در ترجمه به منظور تولید مجدد ایمان اطلاعات اصلی گسترش می یابد
[ترجمه گوگل]همزمان بر اساس اصطلاح اصطلاحی، کلمه''abstracted'' به طور صحیح تقویت شده و در ترجمه به گسترش ادیان اطلاعات اصلی گسترش می یابد

6. An idiomatic expression in one language could sound completely stupid when translated word for word into another.
[ترجمه ترگمان]در هر زبانی که کلمه مناسبی به زبان می اورد وقتی کلمه به کلمه دیگری را برای کلمه دیگری ترجمه می کرد کاملا احمقانه به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]یک عبارت اصطلاحی در یک زبان می تواند به طور کامل احمقانه در هنگام ترجمه کلمه برای کلمه به دیگری

7. Do not use obscenities, slang or too many idiomatic expression when using an interpreter.
[ترجمه ترگمان]اصطلاح عامیانه، اصطلاح عامیانه، اصطلاح عامیانه، اصطلاح عامیانه، یا اصطلاح عامیانه، استفاده نکنید
[ترجمه گوگل]هنگام استفاده از یک مترجم، از ترویج، اصطلاحات و یا اصطلاح اصطلاحا استفاده نکنید

8. In our reading we should always be alert for idiomatic expressions.
[ترجمه ترگمان]در مطالعه ما باید همیشه در مورد عبارات اصطلاحی هشدار داده شود
[ترجمه گوگل]در خواندن ما همیشه باید برای عبارات اصطلاحی آگاه باشیم

9. This article is easy to understand except for some idiomatic expression _ rs.
[ترجمه ترگمان]درک این مقاله به جز برای بیان دقیق _ آسان است
[ترجمه گوگل]این مقاله آسان است به جز برای بعضی اصطلاحات اصطلاحی _ rs

پیشنهاد کاربران

اصطلاحات کنایی



کلمات دیگر: