(انگلیس - خودمانی - در قمار) تمام پول بانک را بردن، گوزیدن، چسیدن، ضرطه در کردن، تیز دادن، باد ول کردن، باد شکن
break wind
(انگلیس - خودمانی - در قمار) تمام پول بانک را بردن، گوزیدن، چسیدن، ضرطه در کردن، تیز دادن، باد ول کردن، باد شکن
انگلیسی به انگلیسی
• pass gas, emit gas from the anus, fart (slang)
جملات نمونه
1. The boy might break wind or say a naughty word and forfeit the protection of that great white spirit.
[ترجمه ترگمان]پسر ممکن است باد را بشکند و یا کلمه شیطانی بگوید و حمایت آن روح سفید بزرگ را از دست بدهد
[ترجمه گوگل]پسر ممکن است باد را شکست دهد یا یک کلمه شیطانی بگوید و محافظت از این روحیه سفید را از بین ببرد
[ترجمه گوگل]پسر ممکن است باد را شکست دهد یا یک کلمه شیطانی بگوید و محافظت از این روحیه سفید را از بین ببرد
2. Lifting up one of his legs he broke wind loudly, causing Sarah to purse her lips.
[ترجمه ترگمان]یکی از پاهایش را بالا برد و با صدای بلندی شروع به دویدن کرد و باعث شد که سارا لبش را ببندد
[ترجمه گوگل]با بلند کردن یکی از پاهای او با صدای بلند باد را شکست، و باعث سارا لب هایش را خیس کرد
[ترجمه گوگل]با بلند کردن یکی از پاهای او با صدای بلند باد را شکست، و باعث سارا لب هایش را خیس کرد
3. Ralph Grunte woke late in his room on the top floor of the Grand Hotel, and broke wind.
[ترجمه ترگمان]رالف Grunte در اتاق خود در طبقه بالای هتل گراند بیدار شد و باد را شکست
[ترجمه گوگل]رالف Grunte در اواخر اتاق خود را در طبقه بالا Grand Hotel خندید و باد را شکست
[ترجمه گوگل]رالف Grunte در اواخر اتاق خود را در طبقه بالا Grand Hotel خندید و باد را شکست
4. We can, for instance, break wind, drop one, pass gas, let one fly, step on a duck, or cut the cheese.
[ترجمه ترگمان]برای مثال، ما می توانیم باد را شکست، یکی را رها کنیم، از گاز عبور کنیم، اجازه دهیم یک پرواز کند، یک اردک قدم بردارد، یا پنیر را قطع کند
[ترجمه گوگل]مثلا می توانیم از بین بردن باد، رها کردن، عبور گاز، اجازه دهیم یک پرواز کنیم، قدم برداریم یا پنیر را برشیم
[ترجمه گوگل]مثلا می توانیم از بین بردن باد، رها کردن، عبور گاز، اجازه دهیم یک پرواز کنیم، قدم برداریم یا پنیر را برشیم
5. In a moment, the rain break wind, bright skies in a rainbow appeared!
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه باد باران، آسمان روشن، آسمان روشن پدیدار شد!
[ترجمه گوگل]در یک لحظه، باران باد، آسمان روشن در رنگین کمان ظاهر شد!
[ترجمه گوگل]در یک لحظه، باران باد، آسمان روشن در رنگین کمان ظاهر شد!
6. It's a "factual reality" that beans make you break wind, says South Africa's advertising watchdog.
[ترجمه ترگمان]ناظر تبلیغاتی آفریقای جنوبی می گوید این یک واقعیت واقعی است که لوبیا شما را تبدیل به باد می کند
[ترجمه گوگل]این یک واقعیت واقعی است که لوبیا سبب شکستن باد می شود، نگهبان تبلیغ تبلیغاتی آفریقای جنوبی می گوید
[ترجمه گوگل]این یک واقعیت واقعی است که لوبیا سبب شکستن باد می شود، نگهبان تبلیغ تبلیغاتی آفریقای جنوبی می گوید
7. Can" go to the hair turn" carry out the democracy?Mao Zedong lie in the memorial hall, how would hinder the democracy?Break wind! You are all imperialistic henchmans!
[ترجمه ترگمان]آیا می تواند به سمت مو برود و دموکراسی را اجرا کند؟ مایو تسه تونگ در تالار یادبود، چگونه مانع دموکراسی می شود؟ باد را بشکن! همه شما henchmans imperialistic!
[ترجمه گوگل]مائو زدونگ در سالن یادبود دروغ می گوید، چگونه دموکراسی را مانع می شود؟ شکستن باد! شما همه یاران امپریالیستی هستید!
[ترجمه گوگل]مائو زدونگ در سالن یادبود دروغ می گوید، چگونه دموکراسی را مانع می شود؟ شکستن باد! شما همه یاران امپریالیستی هستید!
8. So, when those cows break wind, not only it is stinky, but it's cutting a hole in the ozone!
[ترجمه ترگمان]بنابراین، وقتی آن گاوها باد را می شکنند، نه تنها آن بوی زننده است، بلکه سوراخی در اوزون ایجاد می کند!
[ترجمه گوگل]بنابراین، هنگامی که این گاو ها موج را می شکند، نه تنها آن را بد بو است، بلکه برش سوراخ در اوزون است!
[ترجمه گوگل]بنابراین، هنگامی که این گاو ها موج را می شکند، نه تنها آن را بد بو است، بلکه برش سوراخ در اوزون است!
9. Why do men break wind more than women.
[ترجمه ترگمان]چرا مردان بیشتر از زنان باد می کنند
[ترجمه گوگل]چرا مردان بیش از زنان به باد می روند
[ترجمه گوگل]چرا مردان بیش از زنان به باد می روند
10. One day, the monkey hears the fox: "You guessed what the elephant does break wind hits a song name is?"
[ترجمه ترگمان]یک روز میمون صدای روباه را می شنود: \" شما حدس می زنید که چه چیزی باد را می شکند \"
[ترجمه گوگل]یک روز، میمون روباه را می شنوید: 'شما حدس زدید که فیل ها چه می کنند، باد یک نام آهنگ را شکست می دهد؟'
[ترجمه گوگل]یک روز، میمون روباه را می شنوید: 'شما حدس زدید که فیل ها چه می کنند، باد یک نام آهنگ را شکست می دهد؟'
11. When you tasted poverty and embarrassed, will then understand the pride and dignity are all break wind.
[ترجمه ترگمان]وقتی که شما طعم فقر و ناراحتی را مزه می کنید، بعد متوجه خواهید شد که افتخار و شان همه باد است
[ترجمه گوگل]هنگامی که شما فقیر و خجالت زدید، پس از آن غرور و کرامت را درک خواهید کرد
[ترجمه گوگل]هنگامی که شما فقیر و خجالت زدید، پس از آن غرور و کرامت را درک خواهید کرد
12. Spring and artless Enpa river, the slightest depression struggle for you, for your clothes wide shoes, thin, for your tears wet screens, I do not know when will break wind and rain.
[ترجمه ترگمان]بهار و artless، کوچک ترین کش مکش برای تو، برای لباس های گشاد، نازک، نازک، برای اشک های wet، نمی دانم کی باد و باران را می شکند
[ترجمه گوگل]رودخانه انپا بهار و بی دست و پا، کوچکترین مبارزه افسردگی برای شما، برای کفش های لباس هایتان بسیار نازک است، برای صفحه نمایش های مرطوب اشک های من، من نمی دانم زمانی که باد و باران شکستن
[ترجمه گوگل]رودخانه انپا بهار و بی دست و پا، کوچکترین مبارزه افسردگی برای شما، برای کفش های لباس هایتان بسیار نازک است، برای صفحه نمایش های مرطوب اشک های من، من نمی دانم زمانی که باد و باران شکستن
13. It is so embarrassed that I often have indigestion and then. . . break wind.
[ترجمه ترگمان]خیلی خجالت آوره که من اغلب دچار سو هاضمه و then میشم
[ترجمه گوگل]این بسیار خجالت آور است که من اغلب سوء هاضمه و پس از آن شکستن باد
[ترجمه گوگل]این بسیار خجالت آور است که من اغلب سوء هاضمه و پس از آن شکستن باد
پیشنهاد کاربران
rip ass
کلمات دیگر: