امید را از دست نده، امیدوار باش، آیه ی نحس نخوان، رام نشدنی، سخت، سرکش، سر سخت، لجوج، تن در مده، تسلیم نشو
never say die
امید را از دست نده، امیدوار باش، آیه ی نحس نخوان، رام نشدنی، سخت، سرکش، سر سخت، لجوج، تن در مده، تسلیم نشو
انگلیسی به انگلیسی
• never be willing to quit; persevere to the end; never give up hope
جملات نمونه
1. Never say die! Up man, and try.
[ترجمه یاسمن] ایه یاس نخون, بلند شو و تلاشتو بکن
[ترجمه Parsa] امیدت رو از دست نده بزن قدش و دوباره تلاش کن
[ترجمه ترگمان]! هیچوقت نگو بمیر بزن قدش و سعی کن[ترجمه گوگل]هرگز نگو مرگ! بالا مرد و سعی کن
2. Never say die: we might still get there on time.
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو که بمیریم، شاید هنوز هم به موقع برسیم
[ترجمه گوگل]هرگز نمی گوییم: ما هنوز هم می توانیم در آنجا به آنجا برسیم
[ترجمه گوگل]هرگز نمی گوییم: ما هنوز هم می توانیم در آنجا به آنجا برسیم
3. B : Never say die. The darkest hour is the nearest dawn.
[ترجمه ترگمان] هیچوقت نگو بمیر تاریک ترین ساعت، نزدیک ترین سپیده دم است
[ترجمه گوگل]ب: هرگز نمی گویم مرگ تاریکترین ساعت نزدیکترین سپیده دم است
[ترجمه گوگل]ب: هرگز نمی گویم مرگ تاریکترین ساعت نزدیکترین سپیده دم است
4. Her motto is " Never say die ".
[ترجمه ترگمان]شعار او این است: \"هرگز نگو\"
[ترجمه گوگل]شعار او 'هرگز نمی گویم مرگ'
[ترجمه گوگل]شعار او 'هرگز نمی گویم مرگ'
5. Never say die, or you would be sorry for yourself!
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو بمیر، وگرنه برای خودت هم متاسف خواهی شد!
[ترجمه گوگل]هرگز نمیدانم، یا برای خودت متاسفم
[ترجمه گوگل]هرگز نمیدانم، یا برای خودت متاسفم
6. Never say die to your dream!
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه گوگل]هرگز نمیتوانید به رویای خود بمیرید!
[ترجمه گوگل]هرگز نمیتوانید به رویای خود بمیرید!
7. He won his first Derby on the aptly named "Never Say Die".
[ترجمه ترگمان]او اولین Derby را با نام \"هرگز Say\" برد
[ترجمه گوگل]او نخستین دربی خود را به طور صحیح به نام «هرگز بگو مرگ» برنده شد
[ترجمه گوگل]او نخستین دربی خود را به طور صحیح به نام «هرگز بگو مرگ» برنده شد
8. Never say die no matter whatever I come across!
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت نگو که مردن مهم نیست که من چه شکلی میشم
[ترجمه گوگل]هرگز نمیدانم که مهم نیست که چه میکنم
[ترجمه گوگل]هرگز نمیدانم که مهم نیست که چه میکنم
9. Do my best, never say die!
[ترجمه ترگمان]! بهترین کار رو بکن، هیچوقت نگو بمیر
[ترجمه گوگل]بهترین کار من، هرگز بمیرم!
[ترجمه گوگل]بهترین کار من، هرگز بمیرم!
10. They have a never say DIE attitude.
[ترجمه ترگمان] اونا هیچ وقت قضاوت نمی کنن
[ترجمه گوگل]آنها هرگز نگران نباشند
[ترجمه گوگل]آنها هرگز نگران نباشند
11. There is kindness to be found everywhere! For the dream in our heart, never say die!
[ترجمه ترگمان]همه جا لطف دارند و همه جا را پیدا خواهند کرد به خاطر رویایی که در قلب ما هست، هرگز نگو بمیر
[ترجمه گوگل]مهربانی در همه جا وجود دارد! برای رویا در قلب ما، هرگز نمی گوییم!
[ترجمه گوگل]مهربانی در همه جا وجود دارد! برای رویا در قلب ما، هرگز نمی گوییم!
پیشنهاد کاربران
به دلت بد نیار!
به دلت بد راه نده
بد به دل راه ندادن، تشویق کردن کسی برای ادامه تلاش
به دلت بد راه نده، امید داشته باش.
به دلت بد راه نده، ناامید نباش
تسلیم نشو. نا امید نشو
هرگز نا امید نشو
در نومیدی بسی امید است
تن در مده !
هرگز امیدت رو از دست نده.
امیدت را از دست نده
کلمات دیگر: