کلمه جو
صفحه اصلی

buzz off


(خودمانی ـ معمولا به صورت امر) برو!، گمشو!، دور شوید!

انگلیسی به انگلیسی

• get lost!, scram!
get lost!, scram!

جملات نمونه

1. Just buzz off and leave me alone!
[ترجمه ترگمان]فقط وزوز کنید و مرا تنها بگذارید!
[ترجمه گوگل]فقط بی صدا و من را ترک کن

2. Buzz off, I'm trying to work!
[ترجمه Mr. Officer] خفه شو، من دارم تلاش میکنم که کار کنم
[ترجمه Naghmeh] صداتو ببر دارم سعی میکنم کار کنم
[ترجمه محمد] ولم کن دارم کار می کنم
[ترجمه ترگمان]درو باز کن، دارم سعی می کنم کار کنم!
[ترجمه گوگل]خاموش، من تلاش میکنم کار کنم!

3. I've finished everything, so I'll buzz off now.
[ترجمه ترگمان]من همه چیز رو تموم کردم، پس الان باز می کنم
[ترجمه گوگل]من همه چیز را تمام کرده ام، بنابراین من اکنون از حالم خوشم می آید

4. Tell her to buzz off and leave me alone.
[ترجمه ترگمان]به او بگو خفه شود و مرا تنها بگذارد
[ترجمه گوگل]به او بگو ببخشید و تنها را ترک کنم

5. Just buzz off and let me get on with my work.
[ترجمه A person] خفه شو تا به کارم برسم
[ترجمه ترگمان]فقط بهم بزن و بذار کارم رو ادامه بدم
[ترجمه گوگل]فقط بی صدا و اجازه دهید کار خود را ادامه دهم

6. Wishing that they'd buzz off and leave you to watch Bergerac.
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش وزوز می کردند و تو را رها می کردند تا Bergerac را تماشا کنند
[ترجمه گوگل]دوست دارم که آنها را بیازمایم و شما را به تماشای Bergerac ترک کنید

7. I wish he'd buzz off!
[ترجمه ترگمان]کاش وز وز می کرد!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که او را بیازمایم!

8. Buzz off, I'm busy!
[ترجمه ترگمان]درو باز کن، سرم شلوغ است!
[ترجمه گوگل]خاموش، من مشغول هستم!

9. Buzz off, the police is coming!
[ترجمه ترگمان]باس برود، پلیس دارد می آید!
[ترجمه گوگل]بی صدا، پلیس در حال آمدن است!

10. I'm the Sheriff, not Father Christmas. Buzz off!
[ترجمه ترگمان]من کدخدا هستم، نه پدر کریسمس ! درو باز کن
[ترجمه گوگل]من کلانتر نیستم، نه پدر کریسمس خاموش کردن

11. Now be quiet and buzz off.
[ترجمه ترگمان]حالا ساکت باش و وزوز کن
[ترجمه گوگل]حالا آرام باش و ببینی

12. He told the boy to buzz off.
[ترجمه ترگمان]به پسر گفت که در را باز کند
[ترجمه گوگل]او به پسر گفت: 'خفه شو'

13. Buzz off, you nasty little child!
[ترجمه ترگمان]باز ساکت شو، بچه کوچولوی کثیف!
[ترجمه گوگل]خفه شو، بچه تند و زننده!

14. Buzz off, you nasty little boy!
[ترجمه ترگمان]باز ساکت شو، پسر کوچولوی کثیف!
[ترجمه گوگل]خاموش، پسر بچه تند و زننده!

15. Buzz off, you stupid kids, " he said when they knocked on the door. "
[ترجمه ترگمان]وقتی در خانه را زدند، او گفت: \" باس، تو بچه های احمق
[ترجمه گوگل]وقتی بچه ها در درب افتادند، گفتند: بچه ها احمق هستند '

پیشنهاد کاربران

بزن به چاک

Cheese it, بزن به چاک

به سرعت دور شدن
به سرعت به راه افتادن

Fuck off
Get away
Get lost

گمشو

بزنی به چاک

بزن به چاک، برو گمشو
clear out
fuck off
fly your kite

Leave me alone

گورتو گم کن، بزن به چاک، گم شو

من رو تنها بذار.

برو گمشو

# He told the boy to buzz off
# Buzz off and leave me alone
# Just buzz off and let me get on with my work


کلمات دیگر: