کلمه جو
صفحه اصلی

tough guy

انگلیسی به فارسی

سرسخت


انگلیسی به انگلیسی

• demanding person, rough guy, aggressive guy

جملات نمونه

1. He was the quintessential tough guy.
[ترجمه samir_8203] او شخصیت ( چهره ) خشنی دارد
[ترجمه ترگمان] اون آدم خشنی بود
[ترجمه گوگل]او شخصیت سخت گیرانه بود

2. He plays the tough guy in the movie.
[ترجمه محمد ملکشاهی] او در فیلم نقش شخصیت سرسخت را بازی می کند.
[ترجمه The bully] قلدر
[ترجمه ترگمان]اون آدم خشن رو توی فیلم بازی می کنه
[ترجمه گوگل]او در فیلم به سختی بازی می کند

3. Bill always tries to act like such a tough guy.
[ترجمه محمد] بیل دوست دارد همیشه مانند یه فرد سرسخت عمل کند
[ترجمه ترگمان]بیل همیشه سعی می کنه مثل یه آدم خشن رفتار کنه
[ترجمه گوگل]بیل همیشه سعی می کند مانند یک پسر سخت عمل کند

4. Fujimori knows a fellow tough guy when he sees one.
[ترجمه samir_8203] فوجی موری وقتی کسی را میبیند به او به عنوان یک فرد خشن نگاه میکند
[ترجمه ترگمان]fujimori یک آدم خشن را میشناسه وقتی یکی را میبینه
[ترجمه گوگل]فوجیموری هنگامی که یکی را می بیند یک مرد سختگیر را می داند

5. He is a classic modern tough guy as well as being an Old Testament prodigal son.
[ترجمه ترگمان]او یک مرد classic کلاسیک است و همچنین یک پسر بزرگ عهد قدیم است
[ترجمه گوگل]او یک مرد سخت کلاسیک مدرن سخت و همچنین یک پسر بیرحمانه عهد عتیق است

6. Yet although often seen as a tough guy, Bob Hoskins has tried to avoid typecasting.
[ترجمه ترگمان]با این وجود، اگرچه اغلب به عنوان یک فرد خشن دیده می شود، \"باب Hoskins\" سعی دارد از typecasting اجتناب کند
[ترجمه گوگل]با این حال، هرچند که اغلب به عنوان یک مرد دشوار دیده می شود، باب Hoskins سعی در جلوگیری از تنبیه

7. Tough guy or sweet guy? Why bother being Hollywood if you end up with such an identity crisis?
[ترجمه ترگمان]آدم سرسخت یا دوست داشتنی؟ چرا اینقدر به خودت زحمت میدی که هالیوود باشی اگه با چنین بحران هویتش روبرو بشی؟
[ترجمه گوگل]پسر سخت یا پسر شیرین؟ چرا با وجود چنین بحران هویتی، هالیوود را ناراحت میکنید؟

8. Likes to kid everyone he's the big macho tough guy.
[ترجمه ترگمان]از بچه بودن خوشش میاد اون آدم خشن macho
[ترجمه گوگل]دوست دارد به همه بچه ها او بزرگ مرد سخت مشغول است

9. Nolte makes a good tough guy, as always.
[ترجمه ترگمان]Nolte \"آدم سرسختی رو درست میکنه، مثل همیشه\"
[ترجمه گوگل]Nolte باعث می شود یک مرد خوب سخت، مثل همیشه

10. Jake's a real tough guy.
[ترجمه ترگمان]جیک آدم سرسختی است
[ترجمه گوگل]جیک یک مرد واقعی سخت است

11. This is really a Man, this is a tough guy!
[ترجمه ترگمان]! این واقعا یه آدمه! این آدم سرسختی - ه
[ترجمه گوگل]این واقعا یک مرد است، این یک مرد سخت است!

12. I have never met a tough guy before.
[ترجمه ترگمان]تا حالا یه آدم خشن رو ندیده بودم
[ترجمه گوگل]من هرگز یک شخص سخت دیر ندیدم

13. Sylvester Stallone, always the tough guy, was once employed as a lion cage cleaner.
[ترجمه ترگمان]سیلور سیلور، همیشه آدم سرسختی بود، روزگاری مثل قفس شیر مشغول کار بود
[ترجمه گوگل]سیلوستر استالونه، همیشه یک مرد سخت، بعدها به عنوان یک تمیزکننده قفس شیر عمل کرد

14. You are a tough guy, and love the life of challenges.
[ترجمه ترگمان]شما مرد سرسختی هستید و زندگی چالش ها را دوست دارید
[ترجمه گوگل]شما یک مرد سخت هستید و زندگی چالش ها را دوست دارید

پیشنهاد کاربران

گردن کلفت

چغر بد بدن

Strict
سخت گیر

ظاهر گردن کلفت

گردن کلفت، چغر و سایر معانی مذکور، مفاهیمی منفی ر به ذهن فارسی زبانا متبادر میکنن؛ درحالی که اگه به غالب جملاتی که در اونا ( tough guy ) به کار میره، نگاه کنیم؛ متوجه میشیم که انگلیسی زبانا، مفهوم مثبتی از اون درنظر دارن؛ لذا بنده معانی ذیل ر پیشنهاد میکنم:
پرزور، زورمند، پرتوان، تنومند، نیرومند، زورگو، قلدر، مقتدر، قوی، قوی جثه، پرعضله، شجاع، دلاور، مرد، دلیر، نیرومند، تهمتن، بهادر، قوی اندام، قلچماق، توانمند

مثال هایی برای تفهیم سخنم:

the SAS is for tough guys! Real men who are fit.
نیروی هوایی ویژه برای مردان پرتوان و تنومند است. مردان واقعی که دارای تناسب کامل اندام هستند.

I want to be a tough guy, like you.
من میخام مثل تو شجاع و نیرومند باشم.

Go on then, my tough guy.
پس پهلوان من، برو به استقبال خطر.

گنده لات

گولاخ در زبان عامیانه

ممنون از خانم سکینه رضایی. بسیار خوب تشریح کرده اند.


کلمات دیگر: