1. a country from whose bourne no traveller returns
(شکسپیر) کشوری که از کران آن هیچ مسافری بازگشت نمی کند.
2. Mr Bourne mentioned a fuse incorporated in plaited binder-twine; this would explain the deep scorch marks.
[ترجمه ترگمان]اقای بورن نام فیوز را در twine plaited اشاره کرد؛ این موضوع علامت های سوختگی عمیق را توضیح می دهد
[ترجمه گوگل]آقای بورن یک فیوز را که در پیچ و مهره پیچی شده است اشاره کرد این می تواند علامت های تلخ عمیق را توضیح دهد
3. This splendid lithograph by Bourne gives one a vivid idea of the impact of the railway on urban landscapes.
[ترجمه ترگمان]این چاپ سنگی باشکوه به وسیله بورن بورن ایده روشنی از تاثیر راه آهن بر مناظر شهری به دست می دهد
[ترجمه گوگل]این لایتوگرافی پر زرق و برق توسط بوران، یک ایده واضح از تاثیر راه آهن در مناظر شهری را می دهد
4. Bourne therefore played no part in the Restoration, returning instead to his earlier career in maritime trade.
[ترجمه ترگمان]از این رو در دوران بازگشت خاندان استوارت هیچ نقشی ایفا نکرد، و در عوض به حرفه قبلی خود در تجارت دریایی بازگشت
[ترجمه گوگل]بورن به این ترتیب هیچ نقشی در ترمیم بازی نکرد، و به جای کار قبلی خود در تجارت دریایی بازگشت
5. The Bourne Identity is the best book I've read or ever will read.
[ترجمه ترگمان]Bourne Bourne بهترین کتابی است که خوانده ام یا تا به حال مطالعه خواهم کرد
[ترجمه گوگل]Identity Bourne بهترین کتابی است که خواند یا خواند
6. Bourne says that the rewrite has now achieved linear performance increases across multiple processors running a database.
[ترجمه ترگمان]Bourne می گوید که بازنویسی مجدد در حال حاضر به عملکرد خطی دست یافته است که در سرتاسر چند پردازنده که یک پایگاه داده را اداره می کنند افزایش می یابد
[ترجمه گوگل]بورن می گوید که بازنویسی در حال حاضر به افزایش کارایی خطی در پردازنده های چندگانه در حال اجرا یک پایگاه داده دست یافته است
7. Bourne resigned his post over a controversy involving a prescription he wrote for a member of his staff.
[ترجمه ترگمان]او پس از بحث در مورد نسخه ای که برای یک عضو از کارکنانش نوشته بود استعفا داد
[ترجمه گوگل]بورن پست خود را پس از بحث و گفتگو در مورد نسخه ای که برای یک عضو از کارکنانش نوشته بود، استعفا داد
8. He claimed Bourne, 2 threw caustic soda liquid into her face causing temporary blindness and serious burns.
[ترجمه ترگمان]او ادعا کرد که ۲، ۲ مایع سودا را به صورتش پرتاب می کند و باعث کوری موقت و سوختگی های جدی می شود
[ترجمه گوگل]او ادعا کرد بورن، 2 مایع سودا سدیم را به صورتش فرو کرد و باعث کوری ناگهانی و سوختگی شدید شد
9. Sewage outfall at Bourne End producing odd skimmers along with quality roach.
[ترجمه ترگمان]تخلیه فاضلاب در پایان کار، producing های عجیب و غریب را همراه با ماهی کول با کیفیت انجام می دهد
[ترجمه گوگل]خروج فاضلاب در انتهای بورون، تولید کننده های عجیب و غریب همراه با سرکه با کیفیت
10. Jason Bourne : If you were in your office right now we'd be having this conversation face - to - face .
[ترجمه ترگمان]اگه الان تو دفترت بودی، همین الان داشتیم این مکالمه رو با رو در رو می کردیم
[ترجمه گوگل]جیسون بورن اگر در حال حاضر در دفتر خود بودید، ما این مکالمه را به صورت روبرو می کنیم
11. Jason Bourne : Everything I found out, I wanna forget.
[ترجمه ترگمان]هر چی که پیدا کردم می خوام فراموش کنم
[ترجمه گوگل]جیسون بورن همه چیز را پیدا کردم، می خواهم فراموشش کنم
12. Marriage, which has been the bourne of so many narratives, is still a great beginning.
[ترجمه ترگمان]ازدواج، که داستان روایت های بسیاری بوده است، هنوز هم سرآغاز بزرگی است
[ترجمه گوگل]ازدواج، که بورن بسیاری از روایات است، هنوز هم یک شروع عالی است
13. Well no I don't believe so, said Bourne.
[ترجمه ترگمان]بورن گفت: خوب، من این طور فکر نمی کنم
[ترجمه گوگل]بور گفت: خوب من باور ندارم
14. Bourne: If you were in your office right now we'd be having this conversation face - to - face .
[ترجمه ترگمان]اگه الان تو دفترت بودی، همین الان داشتیم این مکالمه رو با رو در رو می کردیم
[ترجمه گوگل]بورن اگر در حال حاضر در دفتر خود هستید، می خواهیم این مکالمه را به صورت چهره به چهره داشته باشیم
15. Bourne: My argument is not with you.
[ترجمه ترگمان] بحث من با تو نیست
[ترجمه گوگل]بورن استدلال من با شما نیست