1. birds had turned the branch into a perch
پرندگان شاخه ی درخت را نشیمنگاه خود کرده بودند.
2. He watched the game from his perch on top of the wall.
[ترجمه ترگمان]بازی را از جایگاه خود روی دیوار تماشا می کرد
[ترجمه گوگل]او بازی را از چنگال خود در بالای دیوار تماشا کرد
3. She watched the parade from her perch on her father's shoulders.
[ترجمه ترگمان]او رژه parade را که روی شانه های پدرش بود تماشا می کرد
[ترجمه گوگل]او رژه را از روی سرش بر روی شانه پدرش تماشا کرد
4. A macaw screeched at him from its perch.
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها از جایگاهش بیرون آمد و با صدای جیغ مانندی گفت:
[ترجمه گوگل]یک ماکاو از او سرازیر شد
5. I like fishing for perch on vacation.
[ترجمه ترگمان]من ماهی گیری رو دوست دارم واسه تعطیلات
[ترجمه گوگل]من برای تعطیلات ماهیگیری می خواهم
6. My father used to perch me on the front of his bike.
[ترجمه ترگمان] پدرم قبلا روی موتورش سوار من بود
[ترجمه گوگل]پدرم به من در جلوی دوچرخه سوار شد
7. Many house swallows perch themselves on the roof of the house.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از خانه خود را روی بام خانه می نشاند
[ترجمه گوگل]بسیاری از خانه ها بلعیدن خود را بر روی سقف خانه
8. The bird took its perch.
[ترجمه ترگمان]پرنده جایگاه خود را گرفت
[ترجمه گوگل]پرنده آن را گرفت
9. He watched the game from his precarious perch on top of the wall.
[ترجمه ترگمان]او بازی پر precarious را که روی دیوار نشسته بود تماشا می کرد
[ترجمه گوگل]او بازی را از حوضچه مضطرب خود در بالای دیوار تماشا کرد
10. We watched the parade from our perch.
[ترجمه ترگمان]ما رژه perch رو تماشا کردیم
[ترجمه گوگل]ما رژه را از سرزمین ما تماشا کردیم
11. The wig seemed to perch on his head.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که کلاه گیس بر سرش فرود آمده است
[ترجمه گوگل]کلاه گیس به نظر می رسید سرش را دراز می کرد
12. A robin came to perch on the trellis, only an arm's distance away.
[ترجمه ترگمان]یک سینه سرخ روی the نشسته بود و فقط فاصله یک بازویش را دور نگه داشته بود
[ترجمه گوگل]یک ربین به سمت درختکاری افتاد، تنها فاصله دور بازو بود
13. Kelston for good nets of roach, chub, perch and odd bream from pegs below the weir.
[ترجمه ترگمان]Kelston برای تورهای خوب ماهی، ماهی گیری، ماهی گیری و ماهی گیری عجیب از گیره در زیر سرریز
[ترجمه گوگل]کلستون برای شبکه های خوب چمن، چوبه، چوبه دار و پرتقال عجیب و غریب از چاقو ها در زیر آب و هوا
14. A raven swooped down from its perch in the rafters and dived at the wizard, talons open and gleaming.
[ترجمه ترگمان]یک کلاغ از جایگاه خود روی تیره ای سقف شیرجه زد و به طرف ساحر شیرجه رفت
[ترجمه گوگل]یک راننده از چنگال خود در تیرچه ها بیرون زد و در جادوگر غرق شد و صدای زنگ را باز کرد و درخشید