1. he's an all-right teacher
معلم خوبی است.
2. All right, I take it all back. It wasn't your fault.
[ترجمه ممد] لالفیلعهابقفلعنر با سلام را تنگ خط یک حسن بن لادن می یه
[ترجمه ترگمان] خیلی خب، حرفمو پس می گیرم تقصیر تو نبود
[ترجمه گوگل]درست است که من همه را عقب می آورم این تقصیر تو نیست
3. Are you managing all right in your new job?
[ترجمه ترگمان]تو داری همه چیز رو درست تو کار جدیدت انجام میدی؟
[ترجمه گوگل]آیا شما در کار جدید خود کار می کنید؟
4. If it's all right with you, I'd like to go to bed now.
[ترجمه ترگمان]اگه اشکالی نداره، دوست دارم الان برم بخوابم
[ترجمه گوگل]اگر درست با شما باشد، می خواهم اکنون به رختخواب بروم
5. Would it be all right if I took a picture here?
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه عکس اینجا بگیرم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم همه چیز را درست انجام دهم؟
6. 'They're off to Spain next week. ' 'It's all right for some, isn't it? '
[ترجمه ترگمان]هفته بعد به اسپانیا رفتند برای بعضی ها خو به، نه؟
[ترجمه گوگل]آنها هفته آینده به اسپانیا می روند '' این برای همه درست است، آیا این نیست؟ '
7. Are you getting along all right in your new job?
[ترجمه ترگمان]سر کارت جدیدت خیلی خوب پیش میری؟
[ترجمه گوگل]آیا شما در کار جدید خود به درستی کار می کنید؟
8. All right, now that I'm full in the picture, what can I do for you?
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، حالا که من در آن تصویر کامل هستم، چه کاری می توانم برای شما انجام بدهم؟
[ترجمه گوگل]درست است، حالا که من در تصویر کامل هستم، چه می توانم برای شما انجام دهم؟
9. Is it all right to park my car there?
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره ماشینم رو اونجا پارک کنم؟
[ترجمه گوگل]آیا همه چیز درست است که ماشینم را در آنجا نگهداری کنم؟
10. Is it all right if I open the window?
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره پنجره رو باز کنم؟
[ترجمه گوگل]آیا پنجره من باز است؟
11. All right. I'll level with you.
[ترجمه ترگمان] خیلی خب من با تو تراز خواهم شد
[ترجمه گوگل]خیلی خوب من با شما مقابله میکنم
12. Everything will be fine. /Things will turn out all right. /Things will work out all right.
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوب خواهد بود همه چیز روبه راه خواهد شد همه چیز درست حل خواهد شد
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب خواهد بود / چیزها همه درست خواهند شد / چیزها همه کار خواهند کرد
13. Living in a flat is all right, but it has its limitations - for example, you don't have your own garden.
[ترجمه ترگمان]زندگی در یک آپارتمان بسیار خوب است، اما محدودیت های خود را دارد - برای مثال، شما باغ خود را ندارید
[ترجمه گوگل]زندگی در یک آپارتمان درست است، اما محدودیت های آن وجود دارد - برای مثال شما باغ خود را ندارید
14. I had a headache this morning, but I'm all right now.
[ترجمه ترگمان]امروز صبح سرم درد می کرد، اما الان حالم خوبه
[ترجمه گوگل]صبح امروز صبح سردرد داشتم، اما الان هم همه هستم
15. Is it all right to smoke here?
[ترجمه ترگمان]اینجا همه چیز مرتبه؟
[ترجمه گوگل]آیا درست است که در اینجا سیگار بکشیم؟
16. Use hair spray after shaving, all right ?
[ترجمه ترگمان]بعد از اصلاح صورت، از اسپری مو استفاده کنید؟
[ترجمه گوگل]استفاده از اسپری مو پس از اصلاح، درست است؟