1. Tod shook his head angrily and slung the coil of rope over his shoulder.
[ترجمه ترگمان]Tod با عصبانیت سرش را تکان داد و طناب را روی شانه او انداخت
[ترجمه گوگل]تاد سرش را خشمگین کرد و سیم پیچ طناب را روی شانه اش ریخت
2. I spent the evening on my tod again.
[ترجمه ترگمان]ان شب را دوباره با تاد گذراندم
[ترجمه گوگل]من دیگر شب را در نوامبرم گذراندم
3. Are you on your tod tonight - where's your missus?
[ترجمه ترگمان]امشب در خانه تاد هستی - زنت کجاست؟
[ترجمه گوگل]امشب درود بر شما - خانم ها کجا هستند؟
4. Tod really did a number on the old house. I don't envy the new tenants.
[ترجمه ترگمان] Tod \"واقعا یه شماره رو تو خونه قدیمی انجام داده\" من به مستاجر جدید غبطه نمی خورم
[ترجمه گوگل]تولد واقعا یک عدد در خانه قدیمی بود من مستاجرین جدید را حس نمی کنم
5. Tod looked really sharp in his tux.
[ترجمه ترگمان]Tod در لباس رسمی او خیلی تیز به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]تود در تکس به شدت به نظر می رسید
6. Tod, I wanted to say: don't do this.
[ترجمه ترگمان]می خواستم بگویم: این کار را نکن
[ترجمه گوگل]تو، من می خواستم بگویم این کار را نکن
7. Tod is a big depositor in the bank where fear is kept.
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین یک depositor بزرگ در بانک است که در آن ترس نگهداری می شود
[ترجمه گوگل]Tod است سپرده بزرگ در بانک که در آن ترس حفظ شده است
8. It turns out, too, that Tod has a black chest with photographs of women in it.
[ترجمه ترگمان]هم چنین معلوم می شود که مرگ والنشتاین، سینه سیاه با عکس هایی از زنان در آن دارد
[ترجمه گوگل]معلوم می شود که Tod دارای یک قفسه سینه سیاه با عکس هایی از زنان در آن است
9. I can't understand why Tod doesn't show more gratitude for the improvement.
[ترجمه ترگمان]من نمی فهمم که چرا Tod نسبت به پیشرفت بیشتر نشان نمی دهد
[ترجمه گوگل]من نمیتوانم فهمید که چرا تاد برای بهبود بهتر از دیگران قدردانی نمی کند
10. Tod has a sensing mechanism which guides his responses to all identifiable subspecies.
[ترجمه ترگمان]مرگ والنشتاین، مکانیزم حسگری دارد که واکنش های خود را به همه زیر subspecies قابل شناسایی هدایت می کند
[ترجمه گوگل]تاد دارای یک مکانیزم سنجش است که پاسخ هایش را به تمام زیر گونه های قابل شناسایی هدایت می کند
11. Tod works on low wattage at the best of times.
[ترجمه ترگمان]در بهترین اوقات مرگ Tod در سطح پایینی کار می کند
[ترجمه گوگل]توده با کمترین توان در بهترین زمان ممکن کار میکند
12. She wrenched off her coat while Tod trudged on up, and she came pounding after him.
[ترجمه ترگمان]کتش را بیرون کشید و با زحمت از جایش بلند شد و به طرف او به راه افتاد
[ترجمه گوگل]او در حالی که تنهام زد، کتش را برداشت و بعد از او تپش گرفت
13. Tod wears the red armband too, along with everybody else.
[ترجمه ترگمان]Tod قرمز را نیز همراه با هر کس دیگری می پوشد
[ترجمه گوگل]تاد با همۀ افراد دیگر نیز لباس مجلسی قرمز را می پوشاند
14. Not in the violence, Tod tells me.
[ترجمه ترگمان]والنشتاین به من می گوید: در این خشونت نه
[ترجمه گوگل]تاد به من خیانت نمی کند
15. Don't get them wrong: Tod has his good points.
[ترجمه ترگمان]اشتباه برداشت نکنید؛ Tod امتیاز خوبی دارد
[ترجمه گوگل]آیا آنها را اشتباه نگیرید تد دارای نکات خوب است