رشته های خویشاوندی از روابط دیگر پایاتر و قوی ترند
blood is thicker than water
رشته های خویشاوندی از روابط دیگر پایاتر و قوی ترند
انگلیسی به انگلیسی
• loyalty to family members supersedes all other relationships
جملات نمونه
1. Blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است
2. Blood being thicker than water, he repeated, word for faltering word, everything his brother Henry had stated.
[ترجمه ترگمان]و هر چیزی را که برادرش هنری گفته بود با لکنت زبان تکرار کرد: خون از آب thicker
[ترجمه گوگل]خون، ضخیم تر از آب است، او تکرار کرد، کلمه ای برای کلمه ی سرکش، همه چیز را که برادرش هنری اعلام کرده بود
[ترجمه گوگل]خون، ضخیم تر از آب است، او تکرار کرد، کلمه ای برای کلمه ی سرکش، همه چیز را که برادرش هنری اعلام کرده بود
3. All that stuff about blood being thicker than water, thought Miss Watson robustly, was a lot of eyewash!
[ترجمه ترگمان]میس واتسون به خود گفت: تمام چیزهایی که درباره خون از آب غلیظ تر بود این بود که خیلی از eyewash بود!
[ترجمه گوگل]همه چیز راجع به خون ضخیم تر از آب، خانم واتسون به شدت فکر کرد، بسیاری از چشم در چشم بود!
[ترجمه گوگل]همه چیز راجع به خون ضخیم تر از آب، خانم واتسون به شدت فکر کرد، بسیاری از چشم در چشم بود!
4. For most cannibals, blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]برای بیشتر cannibals، خون از آب غلیظ تر است
[ترجمه گوگل]برای اکثر قارچ ها، خون ضخیم تر از آب است
[ترجمه گوگل]برای اکثر قارچ ها، خون ضخیم تر از آب است
5. Blood is thicker than water, and Bill was part of the dynasty.
[ترجمه ترگمان]خون از آب thicker و بیل بخشی از این سلسله بود
[ترجمه گوگل]خون ضخیم تر از آب است و بیل بخشی از سلسله بود
[ترجمه گوگل]خون ضخیم تر از آب است و بیل بخشی از سلسله بود
6. Families have their problems and jealousies, but blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]خانواده ها مشکلات و حسادت های خود را دارند، اما خون از آب بیشتر است
[ترجمه گوگل]خانواده ها مشکلات و حسادت دارند، اما خون ضخیم تر از آب است
[ترجمه گوگل]خانواده ها مشکلات و حسادت دارند، اما خون ضخیم تر از آب است
7. Sure thing, sis. I always will be. Blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان] حتما، خواهر همیشه خواهم بود خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه گوگل]مطمئنا، خواهش میکنم من همیشه خواهد بود خون از آب غلیظتر است
[ترجمه گوگل]مطمئنا، خواهش میکنم من همیشه خواهد بود خون از آب غلیظتر است
8. Rick: They say blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]ریک: می گویند خون از آب thicker
[ترجمه گوگل]ریک می گوید خون خون ضخیم تر از آب است
[ترجمه گوگل]ریک می گوید خون خون ضخیم تر از آب است
9. Blood is thicker than water. Our veins are bounded.
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه veins مسدود شده است
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است رگه های ما محدود هستند
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است رگه های ما محدود هستند
10. I'd trust a relative over a friend: blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]من به یکی از دوستان نزدیک به یک دوست اعتماد دارم: خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه گوگل]من نسبت به یک دوست نسبت به یک دوست دوست دارم خون خون ضخیم تر است
[ترجمه گوگل]من نسبت به یک دوست نسبت به یک دوست دوست دارم خون خون ضخیم تر است
11. They are by their existence live reminders that blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]آن ها با وجود خود یاد آوری می کنند که خون از آب ضخیم تر است
[ترجمه گوگل]آنها با وجود یادآوری های زندگی خود، می گویند خون خون ضخیم تر از آب است
[ترجمه گوگل]آنها با وجود یادآوری های زندگی خود، می گویند خون خون ضخیم تر از آب است
12. Blood is thicker than water, but how did he know you were back?
[ترجمه ترگمان]خون ضخیم تر از آب است، اما از کجا می دانست که برگشتی؟
[ترجمه گوگل]خون ضخیم تر از آب است، اما چگونه او متوجه شد که شما عقب بودید؟
[ترجمه گوگل]خون ضخیم تر از آب است، اما چگونه او متوجه شد که شما عقب بودید؟
13. Mr Jackson hires relatives to work in his stores. Blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]آقای جکسون خویشاوندان را برای کار در فروشگاه های خود استخدام می کند خون از آب thicker
[ترجمه گوگل]آقای جکسون استخدام بستگان برای کار در فروشگاه های خود است خون از آب غلیظتر است
[ترجمه گوگل]آقای جکسون استخدام بستگان برای کار در فروشگاه های خود است خون از آب غلیظتر است
14. Mr. Jones hires relatives to work in his store. Blood is thicker than water.
[ترجمه ترگمان]آقای جونز اقوام را استخدام می کند تا در فروشگاهش کار کنند خون از آب thicker
[ترجمه گوگل]آقای جونز استخدام بستگان برای کار در فروشگاه خود خون از آب غلیظتر است
[ترجمه گوگل]آقای جونز استخدام بستگان برای کار در فروشگاه خود خون از آب غلیظتر است
پیشنهاد کاربران
خون ، خون را می کشد.
گوشت هم را می خورند، اما استخوان هم را دور نمی ریزند.
گوشت هم را می خورند، اما استخوان هم را دور نمی ریزند.
این یک اصطلاحه که وقتی میخواهیم در مورد یک بیزنس خانوادگی که علیرغم صلاحیت فرزندان فقط به صرف اینکه پدر یا مادر صاحب کارخانه بوده فرزند رییس میشود استفاده میشه
رابطه فامیلی از دوستی مهمتر است.
به خویشان دل مردم افزون کشد - که خون عاقبت جانت خون کشد.
رگ و ریشه گم نمیشه
روابط خانوادگی از روابط دیگر قوی تر است
This means that family is more important than anyone else ( mindset1 page 8 )
توضیح درباره اصطلاح blood is thicker than water
ترجمه تحت اللفظی این عبارت خون از آب غلیظ تر است و منظور از آن این است که رابطه خویشاوندی مهم تر از روابط غیر فامیلی مثل دوستی است.
منبع: سایت بیاموز
ترجمه تحت اللفظی این عبارت خون از آب غلیظ تر است و منظور از آن این است که رابطه خویشاوندی مهم تر از روابط غیر فامیلی مثل دوستی است.
منبع: سایت بیاموز
کلمات دیگر: