1. the motto inscribed on u. s. coins is this: in god we trust
شعار نقش شده بر سکه های امریکا این است: توکل ما به خداست.
2. Surfers have a motto?"Life's a beach and then you die".
[ترجمه Benedict Cumberbatch] موج سوازان شعاری دارند به این مضمون: زندگی مثل ساحلی است که بعد از آن مرگ قرار دارد.
[ترجمه ترگمان]Surfers شعار دارن؟ \" زندگی یه ساحل و بعد تو می میری \"
[ترجمه گوگل]خوانندگان شعار می دهند؟ زندگی یک ساحل است و پس از آن شما می میرید
3. Moderation in all things is my motto.
[ترجمه ترگمان]اعتدال در همه امور، شعار من است
[ترجمه گوگل]همدردی در همه چیز شعار من است
4. The translation of the Latin motto reads "Not for oneself, but for others".
[ترجمه ترگمان]ترجمه شعار لاتین \"نه برای خود، بلکه برای دیگران\" را می خواند
[ترجمه گوگل]ترجمه شعار لاتین 'نه برای خود، بلکه برای دیگران' می نویسد
5. 'Be prepared' is the motto of the boy scouts.
[ترجمه ترگمان]آماده باشید، شعار the است
[ترجمه گوگل]'آماده باشید' شعار اساتید پسر است
6. Work hard and play hard, that's my motto.
[ترجمه ترگمان]سخت کار کن و سخت بازی کن، این شعار منه
[ترجمه گوگل]سخت کار کنید و سخت بازی کنید، این شعار من است
7. Let's use that as our motto.
[ترجمه ترگمان]بیا از این به عنوان شعار ما استفاده کنیم
[ترجمه گوگل]بیایید آن را به عنوان شعار ما استفاده کنیم
8. Our motto is "Plan for the worst and hope for the best".
[ترجمه ترگمان]شعار ما \"طرح بدترین و امید برای بهترین\" است
[ترجمه گوگل]شعار ما 'برنامه برای بدترین و امید برای بهترین' است
9. He was the first to coin the motto 'Make Love, Not War'.
[ترجمه ترگمان]او اولین کسی بود که شعار عشق را نوشت، نه جنگ
[ترجمه گوگل]او اولین کسی بود که شعار 'را دوست دارم، نه جنگ'
10. Her motto is "Work hard, play hard".
[ترجمه ترگمان]شعار او \"کار سخت، بازی سخت\" است
[ترجمه گوگل]شعار او 'سخت کار کردن، بازی سخت' است
11. The school's motto is:'Duty, Honour, Country'.
[ترجمه ترگمان]شعار مدرسه این است: وظیفه، شرف، کشور
[ترجمه گوگل]شعار مدرسه این است: 'وظیفه، افتخار، کشور'
12. The soldier's motto, Price had told the men: when in doubt go forward.
[ترجمه ترگمان]شعار سرباز، پرایس به مردها گفته بود: وقتی که شک و تردید پیش بیاید
[ترجمه گوگل]شعار سربازان، قیمت به مردان گفته بود: زمانی که شک دارید بروید پیش بروید
13. Safety First, the uninspiring motto of his 1929 election campaign, represented his policy in political and economic matters.
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، شعار کمپین انتخاباتی سال ۱۹۲۹ او، سیاست او را در مسائل سیاسی و اقتصادی نشان داد
[ترجمه گوگل]اولویت ایمنی، شعار ناامید کننده کمپین انتخابات در سال 1929، سیاستمدارانش در امور سیاسی و اقتصادی بود
14. "Be prepared" is the motto of the Boy Scouts.
[ترجمه ترگمان]\"آماده باشید\" شعار of پسر است
[ترجمه گوگل]'آماده باشید' شعار 'جادوگران پسر' است