کلمه جو
صفحه اصلی

muss


معنی : تقلا، کوشش، تلاش، درهم و برهمی، بهم خوردگی، درهم و برهم یا کثیف کردن
معانی دیگر : (عامیانه) بی نظمی، بی سامانی، هو و جنجال، (محلی) بگومگو، مشاجره

انگلیسی به فارسی

درهم وبرهم یاکثیف کردن، تلاش، تقلا، کوشش، بهم خوردگی، درهم وبرهمی


انگلیسی به انگلیسی

• lack of order, confusion (informal)
cause confusion, cause lack of order (informal)

مترادف و متضاد

تقلا (اسم)
stress, agony, strife, slog, tussle, scramble, bout, tug, effort, exertion, nisus, wrestle, strain, bustle, muss, scrabble

کوشش (اسم)
labor, scramble, tug, effort, assay, stretch, attempt, trial, try, endeavor, strain, bustle, fist, muss

تلاش (اسم)
scramble, effort, fuss, endeavor, bustle, muss, scrabble

درهم و برهمی (اسم)
confusion, disarray, clutter, muss, mash, hugger-mugger, welter, misrule, mix-up, topsy-turvydom

بهم خوردگی (اسم)
turmoil, disorderliness, muss, revolt

درهم و برهم یا کثیف کردن (فعل)
muss

disorder


Synonyms: chaos, confusion, disarrangement, hash, mess, mess-up, mix-up, muddle, shambles, turmoil


Antonyms: order, organization


dishevel, disorder


Synonyms: clutter, crumple, disarrange, disarray, disorganize, disrupt, disturb, jumble, mess up, mix up, muddle, ruffle, rummage, rumple, tangle, tousle, upset, wrinkle


Antonyms: fix up, order, organize


جملات نمونه

1. done without muss or fuss
انجام شده بدون هیاهو و سروصدا

2. It works every time, no muss, no fuss.
[ترجمه ترگمان]هر دفعه جواب میده، نه صدایی، نه سرو صدا
[ترجمه گوگل]این کار در هر زمان انجام می شود، بدون مزه، بدون سر و صدا

3. No muss, no fuss, just good old displacement.
[ترجمه ترگمان] نه صدایی، نه سرو صدا، نه شلوغش، فقط یه تغییر قدیمی خوب
[ترجمه گوگل]بدون موز، بدون سر و صدا، فقط جابجایی خوب قدیمی است

4. Don't muss my hair!
[ترجمه ترگمان]موهایم را به هم نزن!
[ترجمه گوگل]موی من را نزنید

5. No fuss, no muss and no need for professional advice.
[ترجمه ترگمان]نه سر و صدا، نه سرو صدا و نه نیاز به مشورت حرفه ای
[ترجمه گوگل]بدون سر و صدا، بدون موز و بدون نیاز به مشاوره حرفه ای

6. What Dickie likes is no muss, no fuss.
[ترجمه ترگمان] چیزی که \"Dickie\" دوست داره … بدون سرو صدا و صدا نیست
[ترجمه گوگل]چیزی که دیکی را دوست دارد هیچ صدایی نیست، بدون سر و صدا

7. Das sind schon einige, da muss ich erst einmal ü berlegen.
[ترجمه ترگمان]داس sind schon، da، ich erst u
[ترجمه گوگل]Das sind schon einige، da muss ich erst einmal ü berlegen

8. Muss man sich da sehr intensiv mit auseinandersetzen?
[ترجمه ترگمان]muss با sehr intensiv با auseinandersetzen mit؟
[ترجمه گوگل]موش سایک سایک سایک فتوسنتز می شود؟

9. Morgen muss ich abreisen. Da wollen wir heute Abend zur Henkersmahlzeit eine Flasche Wein trinken.
[ترجمه ترگمان] \"Morgen\" باید بگم \"ich abreisen\" (اشاره به زبان آلمانی)Da wollen Abend eine Henkersmahlzeit Flasche Flasche wein
[ترجمه گوگل]Morgen muss ich abreisen Da wollen wir heute Abend zur Henkersmahlzeit eine Flasche Wein trinken

10. Das muss man im Kontext sehen.
[ترجمه ترگمان]یه مرد رک و حسابی هم هست
[ترجمه گوگل]Das muss man من Kontext sehen

11. I don't want to muss up my new dress.
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم لباس جدیدم را به هم بزنم
[ترجمه گوگل]من نمیخواهم لباس جدیدم را بپوشم

12. Hey, don't muss up my hair!
[ترجمه ترگمان]! هی، موهام رو خالی نکن
[ترجمه گوگل]هی، موی منو نپوش

13. In the case of emergency, muss discuss it again.
[ترجمه ترگمان]در مورد وضعیت اضطراری، باید دوباره آن را مورد بحث قرار دهید
[ترجمه گوگل]در مورد اورژانس، موس دوباره آن را بحث می کند

14. Ein solcher Staat muss anders regiert werden als Deutschland oder die USA.
[ترجمه ترگمان]Ein solcher Staat anders regiert werden als Deutschland آلمان، ایالات متحده آمریکا
[ترجمه گوگل]آین solcher Staats ماس Anders regiert را نیز به عنوان Deutschland Oder die USA

15. Es muss allerdings zu ihr passen.
[ترجمه ترگمان] اون از پر کردن و پر کردن و passen استفاده میکنه
[ترجمه گوگل]من همه چیز را دوست دارم

done without muss or fuss

انجام شده بدون هیاهو و سروصدا



کلمات دیگر: