کلمه جو
صفحه اصلی

carry the torch

انگلیسی به انگلیسی

• carry on a cause

جملات نمونه

1. Leaders in the mountains carried the torch of Greek independence.
[ترجمه ترگمان]رهبران در کوه ها مشعل استقلال یونان را حمل می کردند
[ترجمه گوگل]رهبران در کوه ها مشعل استقلال یونان را حمل می کردند

2. This group aims to carry the torch for the millions who demonstrated and the thousands who died.
[ترجمه ترگمان]هدف این گروه حمل مشعل برای میلیون ها نفر است که ثابت کرده اند و هزاران نفر کشته شدند
[ترجمه گوگل]این گروه قصد دارد که مشعل را برای میلیونها نفر که هزاران نفر را دیده اند بیاورند

3. Britain could carry the torch of freedom, truth, toleration and peace.
[ترجمه ترگمان]بریتانیا می توانست مشعل آزادی، حقیقت، رواداری و صلح را حمل کند
[ترجمه گوگل]بریتانیا می تواند مشعل آزادی، حقیقت، تحمل و آرامش را داشته باشد

4. Ancient Greeks carried the torch of scientific study for many centuries.
[ترجمه ترگمان]یونانیان باستان مشعل مطالعه علمی را برای قرن ها حمل می کردند
[ترجمه گوگل]یونانیان باستان بسیاری از قرن ها مشعل مطالعه علمی را انجام دادند

5. I want to carry the torch for Ms. Yue.
[ترجمه ترگمان] من می خوام مشعل رو برای خانم \"yue\" اجرا کنم
[ترجمه گوگل]من می خواهم به مشعل خانم یو بروم

6. And they are looking for volunteers to carry the torch.
[ترجمه ترگمان]و آن ها به دنبال داوطلبانی هستند که چراغ قوه را حمل کنند
[ترجمه گوگل]و آنها به دنبال داوطلبان برای حمل مشعل هستند

7. The youngest person chosen, Sondra will carry the torch in Seattle later this month.
[ترجمه ترگمان]جوان ترین فرد انتخاب شده، سوندرا در اواخر این ماه مشعل را در سیاتل حمل خواهد کرد
[ترجمه گوگل]جوانترین فرد انتخاب شده، سندرا در این ماه مشعل را در سیاتل حمل خواهد کرد

8. Dozens of Omani athletes will carry the torch on a 20-kilometer route Monday through Muscat and along its scenic waterfront.
[ترجمه ترگمان]ده ها تن از ورزش کاران عمانی مشعل را در مسیر ۲۰ کیلومتری دوشنبه از طریق مسقط و در امتداد ساحل خوش منظره خود حمل خواهند کرد
[ترجمه گوگل]ده ها تن از ورزشکاران عمان، مشعل را در یک مسیر 20 کیلومتری از مسقط و در امتداد خط ساحلی زیبای خود حمل خواهند کرد

9. I'll come in a minute, I'll carry the torch.
[ترجمه ترگمان]یک دقیقه دیگر می آیم، چراغ قوه را می برم
[ترجمه گوگل]من در یک لحظه می آیم، من مشعل را حمل می کنم

10. One feels a certain sympathy for those selected to carry the torch in New Zealand.
[ترجمه ترگمان]کسی احساس همدردی خاصی نسبت به کسانی که برای حمل مشعل در نیوزیلند انتخاب شده اند، دارد
[ترجمه گوگل]یکی از همدردی های خاص خود را برای کسانی که انتخاب می کنند برای حمل مشعل در نیوزیلند احساس می کنند

11. The gold-colored torch is dotted with 000 holes, representing the 000 bearers who will carry the torch.
[ترجمه ترگمان]این مشعل که به رنگ طلایی است، دارای ۰۰۰ سوراخ است که به نمایندگی از ۱۰۰۰۰ نفر که مشعل را حمل خواهند کرد
[ترجمه گوگل]مشعل طلایی رنگ با 000 سوراخ نقطه ای است که نشان دهنده ی حامل های 000 است که مشعل را حمل می کنند

پیشنهاد کاربران

راه را ادامه دهد. پرچم را برافراشته نگاه دارد


کلمات دیگر: