کلمه جو
صفحه اصلی

slaver


معنی : اب دهان، کشتی حامل بردگان، برده فروش، تاجر برده، اب افتادن دهان، اب دهان روان ساختن، گلیز مالیدن، بزاق از دهان ترشح کردن، چاپلوسی کردن
معانی دیگر : (از گوشه های دهان) آب دهان روان کردن، گلیز دادن، بزاق جاری کردن (drool هم می گویند)، (قدیمی) گلیزمال کردن، با آب دهان پوشاندن، رجوع شود به: slave ship، اب افتادن دهان از شوق

انگلیسی به فارسی

کشتی حامل بردگان، برده فروش، تاجر برده، آب دهان،اب دهان روان ساختن، چاپلوسی کردن، گلیز مالیدن،بزاق از دهان ترشح کردن، آب افتادن دهان (از شوق)


انگلیسی به انگلیسی

فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: slavers, slavering, slavered
(1) تعریف: to allow saliva to drip from the mouth; slobber; drool.
مشابه: dribble, drivel, drool

(2) تعریف: to act in a fawning manner toward someone.
مشابه: grovel
اسم ( noun )
• : تعریف: saliva flowing or dripping from the mouth; drool.
مشابه: drivel, drool
اسم ( noun )
• : تعریف: a slave trader or a ship used to transport slaves.

• one who deals in slaves, one who owns slaves; slave ship; saliva; nonsense, drivel
dribble saliva from the mouth, drool; slobber; flatter, act in an obsequious manner

مترادف و متضاد

اب دهان (اسم)
spit, slobber, saliva, spittle, slaver

کشتی حامل بردگان (اسم)
slaver

برده فروش (اسم)
slaver

تاجر برده (اسم)
slaver

اب افتادن دهان (اسم)
slaver

اب دهان روان ساختن (فعل)
slobber, slaver

گلیز مالیدن (فعل)
slaver

بزاق از دهان ترشح کردن (فعل)
slaver

چاپلوسی کردن (فعل)
praise, adulate, flatter, blandish, butter, coax, collogue, sweet-talk, fraise, gloze, slaver, soft-soap, truckle, wheedle

جملات نمونه

1. Education makes a people easy to lead, but difficult to drive ; easy to govern but imposible to slave.
[ترجمه ترگمان]تحصیل باعث می شود که مردم به آسانی رهبری شوند، اما رانندگی دشوار است؛ اداره کردن آن ها آسان است، اما برای برده آسان است
[ترجمه گوگل]آموزش باعث می شود مردم به راحتی هدایت شوند، اما برای رانندگی دشوار است؛ اما به راحتی می توان ادعا کرد اما غیر قابل اجتناب به برده

2. He who will not reason, is a bigot; he who cannot is a fool ;and he who dares not is a slave.
[ترجمه ترگمان]کسی که عقل نداشته باشد، آدم خرافاتی است؛ او که نمی تواند احمق باشد؛ و کسی که جرات کرده باشد یک برده نیست
[ترجمه گوگل]کسی که دلش نمی خواهد، یک فریبنده است؛ کسی که نمیتواند احمق باشد؛ و کسی که جرات ندارد برده است

3. He will always be a slave who knows not how to earn and save.
[ترجمه ترگمان]او همیشه یک برده خواهد بود که نمی داند چگونه پول بگیرد و پس انداز کند
[ترجمه گوگل]او همیشه یک برده است که نمی داند چطور درآمد و صرفه جویی کند

4. Do business, but be not a slave to it.
[ترجمه ترگمان]کاری را انجام بده، اما برده آن نباش
[ترجمه گوگل]انجام کسب و کار، اما نه برده به آن

5. The slave fearlessly lammed into his master.
[ترجمه ترگمان]برده بدون ترس به اربابش حمله کرد
[ترجمه گوگل]برده بدون سر و صدا به کارشناسی ارشدش چسبیده است

6. A king in ancient times had many slaves to work for him.
[ترجمه ترگمان]در دوران باستان پادشاه برده زیادی برای کار کردن برای او داشت
[ترجمه گوگل]یک پادشاه در دوران باستان کارهای زیادی برای او داشت

7. Hundreds of slaves were corralled for sale.
[ترجمه ترگمان]صدها برده برای فروش corralled شده بودند
[ترجمه گوگل]صدها برده برای فروش فروخته شد

8. The slaves rebelled against their masters.
[ترجمه ترگمان]برده ها بر ضد اربابان خود شورش کردند
[ترجمه گوگل]بردگان بر علیه استادان خود شورش کردند

9. I've been slaving away at this report.
[ترجمه ترگمان]من توی این گزارش برده بودم
[ترجمه گوگل]من در این گزارش به سر می بردم

10. Black slaves used to work on the cotton plantations of the southern United States.
[ترجمه ترگمان]بردگان سیاه در کشتزارهای پنبه ایالت جنوبی ایالات متحده کار می کردند
[ترجمه گوگل]برده های سیاه برای کار روی گیاهان پنبه ای در جنوب ایالات متحده استفاده می شود

11. Do not quench your inspiration and your imagination. Do not become the slave of your model.
[ترجمه ترگمان]الهام خود و تخیل خود را خاموش نکنید تبدیل به برده ای مدل خود نشوید
[ترجمه گوگل]الهام و تخیل خود را خنک نکنید بنده ی مدل خود نباشید

12. He was a slave ten years ago and was ransomed later by an old rich woman.
[ترجمه ترگمان]او ده سال پیش برده بود و بعدها توسط یک پیرزن ثروتمند آزاد شد
[ترجمه گوگل]او ده سال پیش یک برده بود و بعدها توسط یک زن ثروتمند قدیمی ترجیح داد

13. She treated her daughter like a slave.
[ترجمه ترگمان]با دخترش مثل یه برده رفتار کرد
[ترجمه گوگل]او دخترش را مانند یک برده تحت درمان قرار داد

14. Speak with contempt of none,form slave to king,the meanest bee,and will use,a sting.
[ترجمه ترگمان]با تحقیر و تحقیر صحبت کن، یک برده به شاه، the زنبور، و از نیش زنبور استفاده خواهد کرد
[ترجمه گوگل]صحبت کردن با نگرانی از هیچ کدام، برده را به پادشاه، معنی زنبور عسل، و استفاده از یک خرد است

The dog slavers over his food.

سگ برای خوراکش آب دهان جاری می‌کند.



کلمات دیگر: