1. whence did you come?
از کجا آمدی ؟
2. whence does he get his strength
نیروی خود را از کجا می گیرد؟
3. return whence you came
برگرد همانجا که بودی
4. All are good lasses, but whence come the bad wives?
[ترجمه ترگمان]دختران خوبی هستند، اما زنان بد از کجا می آیند؟
[ترجمه گوگل]همه خوب هستند، اما از کجا می آیند همسران بد؟
5. Whence did you come?
[ترجمه ترگمان]از کجا آمده اید؟
[ترجمه گوگل]از کجا آمدی؟
6. I walked to Rainbagh, whence I could complete the journey by car.
[ترجمه ترگمان]به طرف Rainbagh رفتم که از آنجا می توانستم سفر را با ماشین کامل کنم
[ترجمه گوگل]من به رینباق رفتم، از آنجا که می توانم با ماشین سفر کنم
7. They have returned whence they came.
[ترجمه ترگمان]آن ها بازگشته اند که از کجا آمده اند
[ترجمه گوگل]آنها از کجا آمده اند
8. No one ordered him back whence he came.
[ترجمه ترگمان]هیچ کس به او دستور نداده بود که از کجا آمده است
[ترجمه گوگل]هیچ کس به او دستور نداد که از کجا آمده است
9. No sensible person will say whence Time has come.
[ترجمه ترگمان]هیچ شخص عاقلی می گوید که زمان از کجا رسیده است
[ترجمه گوگل]هیچ شخص معقول نمی گوید که زمان برود
10. Whence came the inducements for the move down to the docks?
[ترجمه ترگمان]این نیروها از کجا به لنگرگاه رسیده بودند؟
[ترجمه گوگل]از کجا انگیزه برای حرکت به پایین اسکله آمد؟
11. No one knows whence she came.
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی داند از کجا آمده است
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی داند از کجا آمده است
12. By now he was quite aware as to whence this powerful uprising had sprung.
[ترجمه ترگمان]اکنون کام لا آگاه بود که این شورش قدرتمند از کجا سرچشمه گرفته است
[ترجمه گوگل]در حال حاضر او کاملا متوجه شد که این قیام قدرتمند از بین رفته است
13. It was near the thickest whence the raft had issued.
[ترجمه ترگمان]نزدیک the بود که کلک از آن بیرون آمده بود
[ترجمه گوگل]این نزدیکترین ضخیمترین جایی است که قایق صادر کرده است
14. Whence did you come to this place?
[ترجمه ترگمان]شما از کجا به اینجا آمدید؟
[ترجمه گوگل]از کجا به این مکان رسیدید؟