• enter into a harbor; start doing something energetically
sail in
انگلیسی به انگلیسی
جملات نمونه
1. It would be foolhardy to sail in weather like this.
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه است که با چنین هوایی راه برویم
[ترجمه گوگل]این امر می تواند بی نظیر باشد تا در آب و هوا مانند این اتفاق بیافتد
[ترجمه گوگل]این امر می تواند بی نظیر باشد تا در آب و هوا مانند این اتفاق بیافتد
2. Sail in and out of the bays not on the open sea.
[ترجمه ترگمان]و از خلیج ها و خلیج ها و دریاها عبور می کند
[ترجمه گوگل]دریای داخل و خارج از خلیج در دریای آزاد نیست
[ترجمه گوگل]دریای داخل و خارج از خلیج در دریای آزاد نیست
3. If we sail in a southeastward direction we'll reach land.
[ترجمه ترگمان]اگر ما به سوی خشکی حرکت کنیم به خشکی خواهیم رسید
[ترجمه گوگل]اگر ما در جهت جنوب شرقی حرکت کنیم، به زمین می رسیم
[ترجمه گوگل]اگر ما در جهت جنوب شرقی حرکت کنیم، به زمین می رسیم
4. There wasn't a sail in sight.
[ترجمه ترگمان]هیچ بادبانی در دیدرس نبود
[ترجمه گوگل]یک بادبان در نظر نگرفت
[ترجمه گوگل]یک بادبان در نظر نگرفت
5. The fishing boats were 1sail in number.
[ترجمه ترگمان]قایق های ماهیگیری در شماره ۱ حرکت می کردند
[ترجمه گوگل]قایق های ماهیگیری 1 عدد بود
[ترجمه گوگل]قایق های ماهیگیری 1 عدد بود
6. God bless this ship and all who sail in her.
[ترجمه ترگمان]خداوند این کشتی و همه کسانی را که در او حرکت می کنند متبرک سازد
[ترجمه گوگل]خداوند این کشتی و همه کسانی را که در آن سوار می شود، برکت دهد
[ترجمه گوگل]خداوند این کشتی و همه کسانی را که در آن سوار می شود، برکت دهد
7. All together!-and we heaved away smartly, raising the sail in smooth folds like a Venetian blind unfurling.
[ترجمه ترگمان]همه با هم! و ما بادبان را بالا کشیدیم و بادبان را بالا کشیدیم و در حالی که علف های صاف Venetian را like
[ترجمه گوگل]همه با هم! - و ما با هوش و ذکاوت بالا رفتیم، بادبان را در چشمان صاف مانند یک پنجره نابینا بیرون آوردیم
[ترجمه گوگل]همه با هم! - و ما با هوش و ذکاوت بالا رفتیم، بادبان را در چشمان صاف مانند یک پنجره نابینا بیرون آوردیم
8. But even if you only set sail in a comfy chair, this discussion is richly detailed in its own right.
[ترجمه ترگمان]اما حتی اگر شما فقط با یک صندلی راحت سفر کنید، این بحث به طور کامل در سمت راست خود قرار می گیرد
[ترجمه گوگل]اما حتی اگر شما فقط در صندلی راحت تنظیم کنید، این بحث به وضوح دقیق است
[ترجمه گوگل]اما حتی اگر شما فقط در صندلی راحت تنظیم کنید، این بحث به وضوح دقیق است
9. You should never sail in an offshore wind, particularly not alone.
[ترجمه ترگمان]تو نباید هرگز در یک باد در خارج حرکت کنی، مخصوصا نه تنها
[ترجمه گوگل]شما هرگز نباید در یک دریا ساحلی، به ویژه تنها نیست
[ترجمه گوگل]شما هرگز نباید در یک دریا ساحلی، به ویژه تنها نیست
10. Two of us have chosen to sail in the calmer waters of librarianship.
[ترجمه ترگمان]دو نفر از ما انتخاب کرده اند که در آب های آرام of حرکت کنیم
[ترجمه گوگل]دو نفر از ما در آبهای آرامتر کتابداری و رانندگی سوار شده اند
[ترجمه گوگل]دو نفر از ما در آبهای آرامتر کتابداری و رانندگی سوار شده اند
11. The boat would then sail in a circle, dragging the net, until it returned to the point of departure.
[ترجمه ترگمان]سپس قایق از میان یک دایره عبور می کرد و تور را می کشید تا آن که به نقطه عزیمت بازگشت
[ترجمه گوگل]قایق پس از آن در یک دایره، با کشیدن خالص، تا زمانی که به نقطه خروج بازگشت
[ترجمه گوگل]قایق پس از آن در یک دایره، با کشیدن خالص، تا زمانی که به نقطه خروج بازگشت
12. The thing flapped around like a sail in a transatlantic yacht race, you could have gone surfing on it.
[ترجمه ترگمان]ان چیز مثل بادبان در یک مسابقه قایقرانی که با قایق تفریحی در حال حرکت بود، تکان می خورد و به آن خیره شده بود
[ترجمه گوگل]چیزی که در یک مسابقه قایقرانی آتلانتیک مانند یک بادبان قرار گرفته است، می توانید بر روی آن گشت و گذار کنید
[ترجمه گوگل]چیزی که در یک مسابقه قایقرانی آتلانتیک مانند یک بادبان قرار گرفته است، می توانید بر روی آن گشت و گذار کنید
13. Try to sail in a location offering safety cover - a rescue boat to pick you up if you get into trouble.
[ترجمه ترگمان]سعی کن به جایی بروی که به جای امن پناه ببری - یک قایق نجات که اگر به دردسر بیفتی با قایق نجات پیدا کنی
[ترجمه گوگل]سعی کنید در موقعیتی قرار بگیرید که ایمنی را ارائه می دهد - قایق نجات برای برداشتن شما اگر مشکل را پیدا کنید
[ترجمه گوگل]سعی کنید در موقعیتی قرار بگیرید که ایمنی را ارائه می دهد - قایق نجات برای برداشتن شما اگر مشکل را پیدا کنید
14. It seems that every time Robin sets sail in his venerable old craft he picks up some award or other.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسه هر دفعه که رابین با قایق venerable سفر می کنه، یه جایزه یا دی گه می گیره
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که هر بار که رابین در کشتی های قدیمی خود را شناور می کند، او جایزه ای را به دست می آورد
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که هر بار که رابین در کشتی های قدیمی خود را شناور می کند، او جایزه ای را به دست می آورد
کلمات دیگر: