(عامیانه) 1- خودداری (از خشم یا خشونت یا شتاب و غیره)، مدارا کردن، (یا: مدارا کن !)، سخت نگیر!، ول کن بابا!، حالا که چیزی نشده !2- آرامیدن، دست نگهداشتن، سخت کار نکردن 3- (امریکا - خودمانی) خداحافظ !، سخت نگیر
take it easy
(عامیانه) 1- خودداری (از خشم یا خشونت یا شتاب و غیره)، مدارا کردن، (یا: مدارا کن !)، سخت نگیر!، ول کن بابا!، حالا که چیزی نشده !2- آرامیدن، دست نگهداشتن، سخت کار نکردن 3- (امریکا - خودمانی) خداحافظ !، سخت نگیر
انگلیسی به انگلیسی
• handle it in a relaxed manner, relax
جملات نمونه
1. I can't take it easy. This is due in the morning.
[ترجمه A] درتوانم نیست که آسان انجامش دهم، خستگی عمیق صبح درتنم جامانده است . بخاطره همان است!
[ترجمه الهام] نمیتوانم بیخالش شوم، فردا صبح اخرین مهلت است.
[ترجمه کیمیا] نمیتوانم آسان انجامش دهم. این به دلیل صبح است.
[ترجمه Marzi] من نمیتونم رهاش کنم یا بیخیال باشم این بخاطر امروز صبحه ( یه اتفاقی که صبح افتاده )
[ترجمه ترگمان]تحملش را ندارم این به خاطر امروز صبح است[ترجمه گوگل]من نمی توانم آن را آسان کنم این به خاطر صبح است
2. I like to take it easy.
[ترجمه ترگمان] دوست دارم آروم باشم
[ترجمه گوگل]دوست دارم آن را آسان کن
[ترجمه گوگل]دوست دارم آن را آسان کن
3. Take it easy. Don't work so hard.
[ترجمه ترگمان] آروم باش سخت کار نکن
[ترجمه گوگل]سخت نگیر خیلی سخت کار نکن
[ترجمه گوگل]سخت نگیر خیلی سخت کار نکن
4. Take it easy. Don't be so sensitive.
[ترجمه ترگمان] آروم باش انقدر حساس نباش
[ترجمه گوگل]سخت نگیر حساس نباش
[ترجمه گوگل]سخت نگیر حساس نباش
5. Just relax and take it easy.
[ترجمه ترگمان]فقط آروم باش و آروم باش
[ترجمه گوگل]فقط آرام باش و آسان کن
[ترجمه گوگل]فقط آرام باش و آسان کن
6. Take it easy. You're no spring chicken yourself, you know.
[ترجمه ترگمان] آروم باش خودت می دانی که مرغ بهاری نیستی
[ترجمه گوگل]سخت نگیر شما خودتان مرغ ندارید، می دانید
[ترجمه گوگل]سخت نگیر شما خودتان مرغ ندارید، می دانید
7. The doctor told me to take it easy for a few weeks.
[ترجمه ترگمان]دکتر بهم گفت که برای چند هفته آروم باشم
[ترجمه گوگل]دکتر به من گفت که برای چند هفته راحت می شود
[ترجمه گوگل]دکتر به من گفت که برای چند هفته راحت می شود
8. Just take it easy and tell us what happened.
[ترجمه ترگمان]فقط آروم باش و بگو چه اتفاقی افتاده
[ترجمه گوگل]فقط آن را آسان و به ما بگویید که چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه گوگل]فقط آن را آسان و به ما بگویید که چه اتفاقی افتاده است
9. Take it easy. Don't overtax yourself.
[ترجمه ترگمان] آروم باش خودتو سرزنش نکن
[ترجمه گوگل]سخت نگیر خودتان را سرزنش نکنید
[ترجمه گوگل]سخت نگیر خودتان را سرزنش نکنید
10. You should take it easy.
[ترجمه ترگمان] تو باید آروم باشی
[ترجمه گوگل]شما باید آن را آسان کنید
[ترجمه گوگل]شما باید آن را آسان کنید
11. Take it easy when you are on the stage.
[ترجمه ترگمان]وقتی در صحنه هستید آن را آسان بگیرید
[ترجمه گوگل]وقتی روی صحنه هستید، آن را آسان کنید
[ترجمه گوگل]وقتی روی صحنه هستید، آن را آسان کنید
12. Take it easy. We've got him. He's not going to kill anyone else.
[ترجمه ترگمان] آروم باش پیداش کردیم اون قرار نیست کسی رو بکشه
[ترجمه گوگل]سخت نگیر ما او را گرفتیم او قصد ندارد کسی را بکشد
[ترجمه گوگل]سخت نگیر ما او را گرفتیم او قصد ندارد کسی را بکشد
13. I've got to take it easy - doctor's orders .
[ترجمه ترگمان]باید دستور دکتره رو اجرا کنم
[ترجمه گوگل]من باید آن را آسان - دستورات دکتر
[ترجمه گوگل]من باید آن را آسان - دستورات دکتر
14. I'm going to take it easy this weekend.
[ترجمه ترگمان]من این آخر هفته رو اسون می گیرم
[ترجمه گوگل]من می خواهم این آخر هفته را آسان کنم
[ترجمه گوگل]من می خواهم این آخر هفته را آسان کنم
15. Take it easy! Don't panic.
[ترجمه ترگمان]! آروم باش وحشت نکن
[ترجمه گوگل]سخت نگیر! نگران نباش
[ترجمه گوگل]سخت نگیر! نگران نباش
پیشنهاد کاربران
[اصطلاح]
بی خیال ، بی خیالش ، بی خیال اون ، راحت باش
بی خیال ، بی خیالش ، بی خیال اون ، راحت باش
آرام ، بدون استرس
ریلکس
خونسرد باش
آسون بگیر
سخت نگیر
Don't work too hard
مواظب خودت باش.
مواظب خودت باش.
relax and not work too hard
گرفتن
خداحافظ!
استراحت کردن
آروم باش حالا که چیزی نشده - جوش نزن
Macmillan:👇👇👇👇
used for telling someone to be calm when they
are upset or annoyed.
Take it easy, Joe. Everything is going to be just fine.
جوش نزن، جو. همه چی خوب پیش خواهد رفت.
Macmillan:👇👇👇👇
used for telling someone to be calm when they
are upset or annoyed.
Take it easy, Joe. Everything is going to be just fine.
جوش نزن، جو. همه چی خوب پیش خواهد رفت.
Be easy, dont care them a lot , dont be serious
ول کن بابا
آسون بگیر
چیزی نشده که
چیزی نشده که
سخت نگیر یا ول کن بابا
سخت نگیر، ریلکس باش
بی خیال، ، سخت نگیر
یک اصطلاح در مکالمه است و به معنای مراقب خودت باش
ارامش خودتو حفظ کن. سخت نگیر. اروم باش
ریلکس و آرام باش
اصطلاحی غیررسمی که هنگام خداحافظی گفته می شود به معنی "سخت نگیر"
حرص نخور اسون بگیر
مواظب خودت باش.
Cheer up
در موقع جابجا کردن اجسام شکستنی هم استفاده میشه و می تواند به شکل خلاصه easy باشد
اصطلاحی است که در موقعیت های مختلف ، معانی آن فرق میکند
مثلا به عنوان :
خسته نباشید
سخت نگیر
راحت باش
استراحت کن
بیخیال و . . .
مثلا به عنوان :
خسته نباشید
سخت نگیر
راحت باش
استراحت کن
بیخیال و . . .
راحت باش
کلمات دیگر: