1- شیطان را احضار کردن 2- (عامیانه) شادی و بزن و بکوب کردن
raise the devil
1- شیطان را احضار کردن 2- (عامیانه) شادی و بزن و بکوب کردن
انگلیسی به انگلیسی
عبارت ( phrase )
• : تعریف: cause a loud commotion; protest loudly.
• make a fuss, make problems
جملات نمونه
1. It is easier to raise the devil than to lay him.
[ترجمه ترگمان]بالاتر از آن است که شیطان را بلند کند
[ترجمه گوگل]ساده تر است که شیطان را بلندتر کنیم تا او را ببندیم
[ترجمه گوگل]ساده تر است که شیطان را بلندتر کنیم تا او را ببندیم
2. I'm going to raise the devil with the management this time.
[ترجمه ترگمان]این دفعه شیطان را با مدیریت بالا می برم
[ترجمه گوگل]من قصد دارم این بار شیطان را با مدیریت مدیریت کنم
[ترجمه گوگل]من قصد دارم این بار شیطان را با مدیریت مدیریت کنم
3. His father warned him that he would raise the devil if his grades did not improve.
[ترجمه ترگمان]پدرش به او هشدار داد که اگر نمرات او بهبود نیابد شیطان را بزرگ خواهد کرد
[ترجمه گوگل]پدرش او را هشدار داد که اگر نمرات او بهبود نیافت، شیطان را بالا می برد
[ترجمه گوگل]پدرش او را هشدار داد که اگر نمرات او بهبود نیافت، شیطان را بالا می برد
4. It is earlier to raise the devil than to lie him.
[ترجمه ترگمان]پیش از آن است که شیطان را بلند کند تا به او دروغ بگوید
[ترجمه گوگل]پیش از آن که شیطان را بلند کنیم تا او را دروغ بگوییم
[ترجمه گوگل]پیش از آن که شیطان را بلند کنیم تا او را دروغ بگوییم
5. Mother will raise the devil if you wake the baby.
[ترجمه ترگمان]اگه بچه رو بیدار کنی مادر شیطان رو بزرگ می کنه
[ترجمه گوگل]مادر اگر شیطان را بیدار کند، شیطان را بالا می برد
[ترجمه گوگل]مادر اگر شیطان را بیدار کند، شیطان را بالا می برد
6. A man with a good education should not raise the devil in public.
[ترجمه ترگمان]مردی با تربیت خوب نباید شیطان را در ملا عام بزرگ کند
[ترجمه گوگل]مردی با آموزش خوب نباید شیطان را در عموم آزاد کند
[ترجمه گوگل]مردی با آموزش خوب نباید شیطان را در عموم آزاد کند
کلمات دیگر: