(هنگامی که باران مسابقه و غیره را به هم می زند) بلیط مجانی یا مجدد، بلیط باران (که با آن می توان به مسابقه یا نمایش بعدی رفت)
rain check
(هنگامی که باران مسابقه و غیره را به هم می زند) بلیط مجانی یا مجدد، بلیط باران (که با آن می توان به مسابقه یا نمایش بعدی رفت)
انگلیسی به فارسی
(هنگامی که باران مسابقه و غیره را به هم میزند) بلیط مجانی یا مجدد، بلیط باران (که با آن میتوان به مسابقه یا نمایش بعدی رفت)
(هنگامی که مهمان نمی تواند به مهمانی برود) نوید یا قول دعوت بعدی
انگلیسی به انگلیسی
اسم ( noun )
• (1) تعریف: a postponement of an accepted invitation or offer, esp. an assurance to a customer that a sale item that is sold out can be purchased later at the reduced price.
• (2) تعریف: a ticket stub entitling the bearer to attend an outdoor event such as a baseball game at a future date because the original event was rained out.
• postponement; ticket which can be used at another time in the event of a postponement; invitation for another time
if you say that you will take a rain check on an offer or a suggestion, you mean that you do not want to accept it straight away, but you might accept it later; an informal expression, used in american english.
if you say that you will take a rain check on an offer or a suggestion, you mean that you do not want to accept it straight away, but you might accept it later; an informal expression, used in american english.
جملات نمونه
1. Can I take a rain check on that?
[ترجمه داود] می تونیم اون کار را به یک زمان دیگر موکول کنیم؟
[ترجمه ترگمان]میتونم یه نگاهی بهش بندازم؟[ترجمه گوگل]آیا می توانم آن را بررسی کنم؟
2. Mind if I take a rain check on that drink? I've got to work late tonight.
[ترجمه شیرین.ش] نظرت چیه یه زمانِ دیگه برای نوشیدن قرار بذاریم؟ من امشب باید تا دیروقت کار کنم.
[ترجمه داود] اشکال داره اون دعوت نوشیدن را به یک وقت دیگه موکول کنیم؟ من باید امشب تا دیر وقت کار کنم.
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه نگاهی به این نوشیدنی بندازم؟ من باید تا دیروقت کار کنم[ترجمه گوگل]فکر می کنم اگر من یک باران چک کنید که نوشیدنی؟ من باید امشب امشب کار کنم
3. How about a rain check?
[ترجمه ترگمان]نظرت در مورد یه چک بارون چیه؟
[ترجمه گوگل]چطور در مورد بررسی باران؟
[ترجمه گوگل]چطور در مورد بررسی باران؟
4. The warning voice could go take a rain check, she thought.
[ترجمه ترگمان]با خودش فکر کرد: صدای هشدار به گوش می رسد
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که صدای هشدار می تواند یک باران بارگیری کند
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که صدای هشدار می تواند یک باران بارگیری کند
5. I'll take a rain check on that.
[ترجمه ترگمان]من این را چک می کنم
[ترجمه گوگل]من یک بررسی بارگیری در آن را انجام خواهم داد
[ترجمه گوگل]من یک بررسی بارگیری در آن را انجام خواهم داد
6. If it's all right, I'd Tike a rain check on your invitation.
[ترجمه ترگمان]اگر اشکالی نداشته باشد، یک چک باران به کارت دعوت می کنم
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز درست باشد، می توانم در مورد دعوت نامه ی باران چک کنم
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز درست باشد، می توانم در مورد دعوت نامه ی باران چک کنم
7. Sorry, I m busy. Could I have a rain check?
[ترجمه ترگمان]متاسفم، کار دارم میتونم یه چک بارون داشته باشم؟
[ترجمه گوگل]با عرض پوزش، من مشغول هستم آیا می توانم یک چک بارگیری کنم؟
[ترجمه گوگل]با عرض پوزش، من مشغول هستم آیا می توانم یک چک بارگیری کنم؟
8. Can I take a rain check?
[ترجمه ترگمان]میتونم یه چک بارون بگیرم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم چک باران بگیرم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم چک باران بگیرم؟
9. May I take a rain check?
[ترجمه ترگمان]میشه یه چک بارون بگیرم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک چک باران بگیرم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک چک باران بگیرم؟
10. Thanks, but I think I'd better take a rain check.
[ترجمه ترگمان]متشکرم، اما فکر می کنم بهتر است باران ببارد
[ترجمه گوگل]با تشکر، اما من فکر می کنم من بهتر است یک چک بار بارگیری کنید
[ترجمه گوگل]با تشکر، اما من فکر می کنم من بهتر است یک چک بار بارگیری کنید
11. Can I have a rain check on your invitation?
[ترجمه ترگمان]میتونم دعوتنامه شما رو چک کنم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم بر روی دعوت نامه خود چک بارگیری کنم؟
[ترجمه گوگل]آیا می توانم بر روی دعوت نامه خود چک بارگیری کنم؟
12. I guess I'll have to take a rain check on that.
[ترجمه ترگمان]فکر کنم مجبور باشم یه نگاهی بهش بندازم
[ترجمه گوگل]من حدس می زنم که من باید یک بررسی باران در آن را انجام دهم
[ترجمه گوگل]من حدس می زنم که من باید یک بررسی باران در آن را انجام دهم
13. I'm sorry but I'm busy on Saturday - can I take a rain check?
[ترجمه ترگمان]ببخشید، شنبه کار دارم - میتونم یه چک بارون بگیرم؟
[ترجمه گوگل]متاسفم، اما شنبه شلوغ هستم - آیا می توانم یک چک بار بارگیری کنم؟
[ترجمه گوگل]متاسفم، اما شنبه شلوغ هستم - آیا می توانم یک چک بار بارگیری کنم؟
14. I'd love to. But I have a date tonight. Can I take a rain check?
[ترجمه ترگمان]خیلی دوست دارم اما من امشب یه قرار دارم میتونم یه چک بارون بگیرم؟
[ترجمه گوگل]دوست دارم اما من امشب یک تاریخ دارم آیا می توانم چک باران بگیرم؟
[ترجمه گوگل]دوست دارم اما من امشب یک تاریخ دارم آیا می توانم چک باران بگیرم؟
15. In that case, at a grocery store or discount store, you can ask a rain check.
[ترجمه ترگمان]در این حالت، در یک فروشگاه خواربار فروشی یا فروشگاه تخفیف، می توانید از یک چک باران بپرسید
[ترجمه گوگل]در این صورت، در یک فروشگاه مواد غذایی یا فروشگاه تخفیف، می توانید از چک باران درخواست کنید
[ترجمه گوگل]در این صورت، در یک فروشگاه مواد غذایی یا فروشگاه تخفیف، می توانید از چک باران درخواست کنید
پیشنهاد کاربران
تعویق انداختن کاری
به تعویق انداختن
به فرصت دیگر موکول کردن
به فرصت دیگر موکول کردن
Give me a rain check : یه کم بهم مهلت بده، صبر کن
1. a ticket given for later use when a sporting fixture or other outdoor event is interrupted or postponed by rain.
2. a coupon issued to a customer by a shop, guaranteeing that a sale item which is out of stock may be purchased by that customer at a later date at the same reduced price.
"باشه برای بعد"
2. a coupon issued to a customer by a shop, guaranteeing that a sale item which is out of stock may be purchased by that customer at a later date at the same reduced price.
"باشه برای بعد"
کلمات دیگر: