کلمه جو
صفحه اصلی

take courage


قوت قلب پیدا کردن، الهام گرفتن (از)، دل و جرات به دست آوردن

انگلیسی به انگلیسی

• be brave and strong

جملات نمونه

1. It take courage to grow up and turn out to be who you really are.
[ترجمه ترگمان]آن شجاعت را به خود می گیرد که بزرگ شود و تبدیل به کسی شود که واقعا هستید
[ترجمه گوگل]شجاعت رشد و شکوفایی است و به نظر شما واقعا چه کسی است

2. But take courage, and try and encourage your children to talk about their feelings too.
[ترجمه ترگمان]اما شجاعت را بردارید و کودکان خود را تشویق کنید که در مورد احساسات خود صحبت کنند
[ترجمه گوگل]اما شجاع باشید و سعی کنید کودکان خود را تشویق کنید که در مورد احساسات خود صحبت کنند

3. It will take courage to do this, but delivering an ultimatum may bring him to his senses.
[ترجمه ترگمان]این کار شجاعت انجام این کار را خواهد داشت، اما ارائه یک اولتیماتوم ممکن است او را به هوش بیاورد
[ترجمه گوگل]این شجاعت را برای انجام این کار انجام خواهد داد، اما تحویل اولتیماتوم او را به حواس خود می آورد

4. She knew it would take courage to ring that number.
[ترجمه ترگمان]اون می دونست که این کار دل و جرات پیدا می کنه و این شماره رو می گیره
[ترجمه گوگل]او می دانست که شجاعت این رقم را می گیرد

5. This is to tell us that take courage to face setbacks.
[ترجمه ترگمان]این برای ما این است که به ما بگویید که شهامت مقابله با موانع را به همراه داشته باشید
[ترجمه گوگل]این به ما می گوید که شجاعت برای مقابله با مشکلات را داریم

6. I beg you take courage; the brave soul can mend even disaster - -- Catherine the Great.
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم شجاع باشید؛ روح شجاع می تواند حتی یک فاجعه را بهبود بخشد - کاترین بزرگ
[ترجمه گوگل]از شما خواهش میکنم شجاعت داشته باشید روح شجاع می تواند حتی فاجعه را حل کند - - کاترین بزرگ

7. Hey, take courage, and study these tips to get you through this awkward situation gracefully.
[ترجمه ترگمان]هی، شجاع باش، و این نصیحت رو انجام بده که تو رو از این وضعیت ناجور نجات بده
[ترجمه گوگل]هی، شجاع باشید، و این نکات را مطالعه کنید تا از طریق این وضعیت بی دست و پا زیبا به شما بیاموزید

8. Be strong and let your heart take courage.
[ترجمه ترگمان]قوی باشید و بگذارید قلبتان شجاعت داشته باشد
[ترجمه گوگل]قوی باشید و قلب خود را شجاع کنید

9. Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait on the Lord.
[ترجمه ترگمان]قوی باش و بگذار قلبت شجاع باشد، همه شما منتظر خدا باشید
[ترجمه گوگل]قوی باش، و قلب خود را شجاعت، همه کسانی که به خداوند صبر کنید

10. Take courage, then I will accompany you!
[ترجمه ترگمان]شجاع باشید، من هم شما را همراهی می کنم
[ترجمه گوگل]شجاعت، پس من از تو همراهی خواهم کرد!

11. Then take courage, and write.
[ترجمه ترگمان]پس شجاع باش و بنویس
[ترجمه گوگل]سپس شجاعت، و نوشتن

12. If you are intent on sorting out the problem, take courage and talk to your boss privately about his/her aggressive behaviour.
[ترجمه ترگمان]اگر قصد دارید که مشکل را رفع کنید، به طور خصوصی در مورد رفتار پرخاشگرانه خود با رئیس خود صحبت کنید
[ترجمه گوگل]اگر قصد دارید مشکل را برطرف کنید، شجاعت و صحبت با رئیس خود را به طور خصوصی در مورد رفتار تهاجمی خود صحبت کنید

13. Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with It'squarely.
[ترجمه ترگمان]هرگز قلب خود را از دست ندهید، شجاع باشید، شجاع باشید و با آن روبرو شوید
[ترجمه گوگل]قلب را هرگز از دست ندهید؛ شجاعت و مقابله با آن را به خوبی

پیشنهاد کاربران

شجاعت به خرج دادن


کلمات دیگر: