1. Captain Mayhew of the Jeroboam refuses to come aboard because of an epidemic on his ship.
[ترجمه ترگمان]ناخدا می هیو از کشتی جروبوم به خاطر بیماری همه گیر کشتی از کشتی بیرون نخواهد آمد
[ترجمه گوگل]کاپیتان Mayhew از Jeroboam از رفتن به سوار به دلیل یک اپیدمی در کشتی خود حاضر نیست
2. Aboard the Jeroboam is a madman who thinks that he is the archangel Gabriel.
[ترجمه ترگمان]در آنجا کشتی جروبوم مردی دیوانه است که فکر می کند او فرشته مقرب جبرییل است
[ترجمه گوگل]در سمت Jeroboam یک دیوانه است که فکر می کند که او قله گابریل است
3. In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
[ترجمه ترگمان]در بیست و هفتمین سال Jeroboam، پادشاه اسراییل، Azariah پسر of of شروع به سلطنت کرد
[ترجمه گوگل]در سال بیست و هفتم پادشاه اسرائیل یربعام، Azariah، پسر Amasiya پادشاه یهودا شروع به سلطنت نمود
4. At that time Abijah son of Jeroboam became ill.
[ترجمه ترگمان]در آن هنگام پسر کشتی جروبوم بیمار شد
[ترجمه گوگل]در آن زمان ابجیاه پسر یروبام بیمار شد
5. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
[ترجمه ترگمان]سپس جروبوم اسرائیل را از تعقیب فرمان روا رها کرد و وادارشان کرد که مرتکب گناهی بزرگ شوند
[ترجمه گوگل]سپس یربعام اسرائیل را از پیروی از خداوند فرار کرد و آنها را گناه بزرگی ساخت
6. Jeroboam thought to himself, The kingdom will now likely revert to the house of David.
[ترجمه ترگمان]جروبوم با خودش فکر کرد که اکنون این پادشاهی احتمالا به خانه دیوید برمی گردد
[ترجمه گوگل]یروبام به خودش فکر کرد، پادشاهی در حال حاضر احتمالا به خانه دیوید بازگشته است
7. And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
[ترجمه ترگمان]از ای نرو پسر Nebat که نام مادرش Solomon بود و نام مادرش Zeruah بود، حتی دست خود را بر روی شاه بلند کرد
[ترجمه گوگل]و یربعام، پسر نابات، اهراتیت زریدا، خادم سلیمان، نام مادرش Zeruah، زن بیوه، حتی دست خود را بر روی پادشاه بلند کرد
8. There was war between Rehoboam and Jeroboam continually.
[ترجمه ترگمان]بین Rehoboam و کشتی جروبوم جنگی وجود داشت
[ترجمه گوگل]جنگ بین رحبعام و یروبام به طور مداوم در حال جنگ بود
9. There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
[ترجمه ترگمان]جنگی بود که بین Rehoboam و کشتی جروبوم وجود داشت
[ترجمه گوگل]جنگ های مداوم بین رحبعام و یروبام وجود داشت
10. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
[ترجمه ترگمان]جروبوم اسرائیل را وسوسه کرد که به دنبال عیسی مسیح برود و آن ها را وادار به ارتکاب گناه بزرگی کرد
[ترجمه گوگل]یروابام اسرائیل را از پیروی خداوند سوء استفاده کرد و باعث شد تا گناه بزرگی مرتکب شود
11. Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
[ترجمه ترگمان]با این حال، پسر Jeroboam، که از طرف رئیس سلیمان son بود، در برابر اربابش شورش کرد
[ترجمه گوگل]با این حال، یربعام، پسر نابات، یکی از مقامات سلیمان پسر دیوید، علیه استاد خود شورش کرد
12. Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
[ترجمه ترگمان]اکنون در سال هجدهم، جروبوم شروع به سلطنت بر روی یهودا کرد
[ترجمه گوگل]در اواخر سال هجدهم پادشاه یروبام شروع به عبایا کرد تا بر یهودا سلطنت کند
13. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
[ترجمه ترگمان]و بین Rehoboam و Jeroboam در تمام روزه ای زندگیش جنگی وجود داشت
[ترجمه گوگل]و در طول تمام عمر او بین رحبعام و یربعام بود
14. In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
[ترجمه ترگمان]در سی و هشتمین سال of شاه یهودا پسر of در in پادشاه اسراییل شد و شش ماه حکومت کرد
[ترجمه گوگل]در سال هجدهم آذر، پادشاه یهودا، زکریا، پسر یربعام پادشاه اسرائیل در سامره شد و شش ماه سلطنت کرد