1. You still hang out at the pool hall?
[ترجمه Z azar] شما هنوزم در سالن استخر جمع میشین؟
[ترجمه گلی افجه ] شما هنوز هم در سالن بیلیارد وقت گذرانی می کنید
[ترجمه girl iran] شما هنوز در سالن استخر جمع میشین؟
[ترجمه ترگمان]هنوزم تو سالن بیلیارد بازی می کنی؟
[ترجمه گوگل]شما هنوز در سالن استخر آواره هستید؟
2. I have got one or two shirts to hang out.
[ترجمه پریا شمشیری] من یکی دو پیراهن برای بیرون رفتن دارم
[ترجمه ترگمان]یکی دو پیراهن دارم که باید دراز بکشم
[ترجمه گوگل]من یک یا دو پیراهن برای آویزان کردن دارم
3. Don't hang out of the window or you may fall.
[ترجمه Sphri] از پنجره اویزان نشوید وگرنه می افتید ( سقوط می کنید )
[ترجمه ترگمان]از پنجره بیرون نرو، وگرنه ممکن است بیفتد
[ترجمه گوگل]از پنجره خارج نشوید یا ممکن است سقوط کنید
4. My job was to hang out the washing.
[ترجمه گلی افجه ] شغل من برای زندگی نظافت کردن بود
[ترجمه ترگمان]وظیفه من این بود که شستن ظرف ها رو قطع کنم
[ترجمه گوگل]شغل من این بود که شستن را قطع کنم
5. I often used to hang out in supermarkets.
[ترجمه گلی افجه ] من اغلب عادت داشتم در سوپر مارکت ها پرسه بزنم
[ترجمه ترگمان]من اغلب در سوپرمارکت ها می رفتم
[ترجمه گوگل]من اغلب برای تعطیلات در سوپر مارکت ها استفاده می شود
6. Where does he hang out these days?
[ترجمه ترگمان]این روزها کجا پرسه می زنه؟
[ترجمه گوگل]این روزها کجا او را میبیند؟
7. We must hang out until help arrives.
[ترجمه MM] ما باید تا زمانی که کمک برسد منتطر بمانیم.
[ترجمه ترگمان]ما باید تا رسیدن به اینجا با هم باشیم
[ترجمه گوگل]ما باید تا زمانی که کمک می رسد، قطع می شود
8. It dry-cleans beautifully and wrinkles hang out.
[ترجمه گلی افجه ] این خشکی زیبایی را پاک و چروک ها را نمایان می کند
[ترجمه ترگمان]آن خشک است و چین و چروک به صورت زیبا تمیز و تمیز می شود
[ترجمه گوگل]این زیبایی خشک را تمیز می کند و چروک ها آویزان می شوند
9. We can just hang out and have a good time.
[ترجمه Sphri] ما میتونیم بزنیم بیرون و زمان خوبی رو سپری کنیم
[ترجمه ترگمان]میتونیم بریم بیرون و خوش بگذرونیم
[ترجمه گوگل]ما فقط می توانیم آواز بخوانیم و زمان خوبی داشته باشیم
10. Where do the youngsters hang out?
[ترجمه گلی افجه ] پاتوق جوانترین ها کجاست ؟
[ترجمه ترگمان]جوانان در کجا آویزان می شوند؟
[ترجمه گوگل]جوانان آویزان کجا هستند؟
11. The local kids hang out at the mall.
[ترجمه hesam] بچه های محلی در بازار پلاس هستند
[ترجمه ترگمان]بچه های محلی در مرکز خرید به دار آویخته می شوند
[ترجمه گوگل]بچه های محلی در بازار می آیند
12. Do you still hang out with the same crew ?
[ترجمه گلی افجه ] هنوز هم با همان گروه ( خدمه هواپیما یا کشتی ) هستی
[ترجمه ترگمان]هنوزم با یه تیم میمونی؟
[ترجمه گوگل]آیا هنوز هم با خدمه یکی از طرفداران خود هستید؟
13. Please hang out the laundry.
[ترجمه ترگمان]لطفا لباس ها رو بندازین بیرون
[ترجمه گوگل]لطفا لباس بپوشید
14. Guys play basketball, goof off, gamble, hang out, argue and ignore their women.
[ترجمه ترگمان]بچه ها بسکتبال بازی میکردن، شوخی میکردن، قمار میکردن، جر و بحث میکردن و زنا رو نادیده میگیرن
[ترجمه گوگل]بچه ها بازی بسکتبال، بازی کردن، قمار کردن، آویزان کردن، استدلال کردن و نادیده گرفتن زنانشان
15. We'd hang out with him all the time.
[ترجمه ترگمان]ما همیشه با اون بودیم
[ترجمه گوگل]ما همواره با او در ارتباطیم
16. The bar is a favourite hangout for students.
[ترجمه ترگمان]این بار مکان بسیار محبوبی برای دانشجویان است
[ترجمه گوگل]نوار یک مهمانی مورد علاقه برای دانش آموزان است
17. So is the Net basically a geek hangout?
[ترجمه ترگمان]پس Net Net اساسا یک دسته از hangout geek است؟
[ترجمه گوگل]بنابراین Net اساسا یک پاتوق گایک است؟
18. The Embry home is the neighborhood hangout, with kids pouring in and out at all hours.
[ترجمه ترگمان]خانه امبری، مکان hangout همسایگی با کودکانی است که در تمام ساعت ها در حال ریختن و خروج هستند
[ترجمه گوگل]خانه Embry محل سکونت Hangout است، با بچه ها در همه ساعت ها به داخل و خارج ریختن
19. The Alvord Lake area is now a favorite hangout for homeless campers and drug dealers.
[ترجمه ترگمان]منطقه Alvord لیک در حال حاضر مکان بسیار محبوبی برای افراد بی خانمان در کمپ آوارگان و فروشندگان مواد مخدر است
[ترجمه گوگل]منطقه دریاچه الوند در حال حاضر یک مهمانی مورد علاقه برای مسافران بی خانمان و فروشندگان مواد مخدر است
20. The bar is a favorite hangout for soldiers from the nearby base.
[ترجمه ترگمان]این بار مکان بسیار محبوبی برای سربازان از پایه نزدیک است
[ترجمه گوگل]نوار یک مهمانی مورد علاقه برای سربازان از پایگاه نزدیک است
21. They started for a Communist Party hangout.
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به راه رفتن به سمت مکان hangout حزب کمونیست کردند
[ترجمه گوگل]آنها برای یک مهمانی حزب کمونیست شروع به کار کردند
22. It was a hangout of the privileged classes, smug, snobbish, and perfectly content to remain small.
[ترجمه ترگمان]آنجا مکان بسیار خوبی از افراد مرفه، خودبین، خودخواه، و کاملا راضی بود که کوچک بمانند
[ترجمه گوگل]این یک پاتوق از کلاس های ممتاز، مشتاق و ناامید کننده بود و کاملا محتاط بود که باقی بماند
23. This street is a major hangout for junkies.
[ترجمه ترگمان]این خیابان محل خوبی برای junkies است
[ترجمه گوگل]این خیابان یک پاتوق بزرگ برای junkies است
24. Ths station served as a hangout for the town delinquents.
[ترجمه ترگمان]ایستگاه ths به عنوان محلی به عنوان محلی برای the شهر خدمت می کرد
[ترجمه گوگل]ایستگاه Ths به عنوان پاتوق برای مجرمین شهر خدمت کرده است
25. It has the reputation of being a mob hangout.
[ترجمه ترگمان]شهرت این که اونجا پاتوق اراذل و اوباش باشه
[ترجمه گوگل]این شهرت داشتن یک پاتوق جالب است
26. Their hangout is the bar around the corner.
[ترجمه ترگمان]محل Their بار در گوشه و کنار است
[ترجمه گوگل]پاتوق آنها نوار در اطراف گوشه است
27. This bar is our favorite hangout.
[ترجمه ترگمان] اینجا پاتوق مورد علاقه ماست
[ترجمه گوگل]این نوار hangout مورد علاقه ما است
28. Only recently opened, it is already a hangout for Hong Kong film and TV stars.
[ترجمه ترگمان]تنها به تازگی بازگشایی شده است، هم اکنون مکان خوبی برای فیلم هنگ کنگ و ستاره های تلویزیون است
[ترجمه گوگل]فقط اخیرا باز شده است، در حال حاضر یک پاتوق برای ستاره های فیلم و تلویزیون هنگ کنگ است
29. Let's go somewhere other than your fave hangout or mine.
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه جای دیگه غیر از اون hangout مورد علاقه تو یا من
[ترجمه گوگل]بیایید به جایی دیگر از پاتوق دوست داشتنی خود و یا من بروید