1. That doesn't seem to me a shocking or illiberal thing to say.
[ترجمه ترگمان]این به نظر من یک چیز شوک آور یا غیرقابل تصور به نظر نمی رسد
[ترجمه گوگل]این به نظر من چیزی غیر اخلاقی و غیرقابل انکار نیست
2. By necessity, the armed forces are illiberal and undemocratic.
[ترجمه ترگمان]با ضرورت، نیروهای مسلح illiberal و غیردموکراتیک هستند
[ترجمه گوگل]به ضرورت، نیروهای مسلح غیرالکلی و غیر دموکراتیک هستند
3. Their tendency is gross and illiberal.
[ترجمه ترگمان]گرایش آن ها gross و تنگ نظر است
[ترجمه گوگل]گرایش آنها ناخوشایند و غیرقانونی است
4. Expressing illiberal views may bring some politicians into temporary prominence.
[ترجمه ترگمان]بیان دیدگاه های خلاقانه ممکن است برخی سیاستمداران را به سمت شهرت موقت بکشاند
[ترجمه گوگل]ابراز نگرانی های غیرالکلی ممکن است بعضی سیاستمداران را موقتا موقتا به ارمغان بیاورد
5. Butler, deeply illiberal, exerted his rights.
[ترجمه ترگمان]باتلر که deeply شده بود حقوق خود را به کار برده بود
[ترجمه گوگل]باتلر، عمیقا بی ادب، حقوق خود را اعمال کرد
6. His views are markedly illiberal.
[ترجمه ترگمان]دیدگاه های او بسیار ناقص است
[ترجمه گوگل]دیدگاه های او به طور قابل توجهی غیرالکلی است
7. In the west it is the Roman Catholic Church that holds the most rigid and illiberal religious beliefs.
[ترجمه ترگمان]در غرب کلیسای کاتولیک رومی است که دارای کامل ترین و دشوارترین عقاید مذهبی است
[ترجمه گوگل]در غرب این کلیسای کاتولیک رومی است که دارای اعتقادات مذهبی سخت تر و غیرقانونی است
8. The final irony is that the kind of liberalism John Torode wants is itself illiberal.
[ترجمه ترگمان]نکته پایانی این است که نوعی لیبرالیسم، نوعی لیبرالیسم، خود را از دست می دهد
[ترجمه گوگل]نکته ی نهایی این است که نوع جان لیبرالیسم یونایتد می خواهد خودش غیرمعمول است
9. Historically the only thing pro-abortion agitation achieved was to make an illiberal establishment look far more feminist than it was.
[ترجمه ترگمان]از لحاظ تاریخی تنها چیزی که هیجان سقط جنین به آن دست یافت این بود که از آن بیشتر فمینیستی به نظر برسد
[ترجمه گوگل]از لحاظ تاریخی، تنها راه مبارزه با سقط جنین، ایجاد یک نهاد غیر قانونی بود که فمینیسم بیشتری نسبت به آن داشته است
10. By any sensible measure, this 100 - year struggle has been illiberal, murderous and pointless.
[ترجمه ترگمان]با هر معیار معقول این مبارزه ۱۰۰ ساله ناقص و کشنده است
[ترجمه گوگل]با هر گونه معقول و منطقی، این مبارزه 100 ساله غیرالکلی، قهرمان و بی معنی بوده است