1. a joyless person
آدم دل مرده
2. Jane is trapped in a joyless marriage.
[ترجمه علیرضا] جِین در یک عروسی ناخوشایند گیر افتاده است.
[ترجمه ترگمان]جین توی یه ازدواج آزاد گیر افتاده
[ترجمه گوگل]جین در یک ازدواج بدون شتاب به دام افتاده است
3. To her, life seems grey and joyless.
[ترجمه ترگمان]به نظر او، زندگی خاکستری و شاد به نظر می رسد
[ترجمه گوگل]به او، به نظر می رسد خاکستری و بی ادب
4. There was a joyless odor in the air now somewhat reminiscent of liquid soap.
[ترجمه ترگمان]گاهی بوی صابون می داد که بوی صابون مایع را به یاد می آورد
[ترجمه گوگل]در حال حاضر بوی شادمانی در هوا وجود دارد که تا حدی یادآور صابون مایع است
5. The Childhood, perhaps, gives too joyless a picture of the tendrils of home that Thomas brought with him from boyhood.
[ترجمه ترگمان]شاید دوران کودکی، تصویری از پیچک های خانه می دهد که توماس از دوران کودکی باخود به همراه آورده است
[ترجمه گوگل]شاید دوران کودکی تصویری از تمایلات خانه ای که توماس از دوران کودکی از او به همراه آورده است، بسیار خوشحال است
6. Throughout there was a joyless kind of determination never to be proved wrong.
[ترجمه ترگمان]در تمام این مدت، هیچ نوع اراده joyless وجود نداشت که ثابت شود
[ترجمه گوگل]در سراسر یک نوع تصمیم گیری شاد و سرزنده وجود داشت که هرگز به اشتباه ثابت نمی شد
7. For them, the present system means joyless drudgery, semistarvation, rags and premature death.
[ترجمه ترگمان]به خاطر آن ها، سیستم فعلی به معنی جان کندن و جان کندن و مرگ و مرگ نابهنگام است
[ترجمه گوگل]برای آنها، سیستم کنونی به معنی کارآمدی شاد، نیمه وقت، چروک و مرگ زودرس است
8. On one individual job joyless. How should I abreact?
[ترجمه ترگمان]از یه کار شخصی محروم شدم از کجا بدانم؟
[ترجمه گوگل]در یک کار فردی خوشحال نیست چطوری باید سوءاستفاده کنم؟
9. I see many students taking 2premedical courses with joyless 2tenacity.
[ترجمه ترگمان]من بسیاری از دانش آموزان را می بینم که ۲ رشته premedical را با سرسختی joyless ۲ محروم می کنند
[ترجمه گوگل]من می دانم که بسیاری از دانشجویان دوره 2 دوره پیش دبستانی را با 2 دایمی خوشحال می کنند
10. Home Huang foal why so joyless?
[ترجمه ترگمان]چرا اینقدر خوشحالی؟
[ترجمه گوگل]صفحه اصلی هوانگ فال چرا پس از شادی؟
11. Sarah repeatedly tried to fast from compulsive, joyless praise - seeking.
[ترجمه ترگمان]سارا چندین بار تلاش کرد که به دنبال تحسین از وسواسی اجباری و بدون لذت بردن از وسواس فکری، سریع عمل کند
[ترجمه گوگل]سارا بارها و بارها سعی کرد از ستایش و تحسین و تشویش به دنبالش بیفتد
12. What business should do when is he joyless?
[ترجمه ترگمان]چه کاری باید بکنیم وقتی که اون خوشحاله؟
[ترجمه گوگل]چه چیزی باید انجام دهد وقتی که او شاد است؟
13. How does so much person think he joyless always?
[ترجمه ترگمان]چطور این همه آدم فکر می کنه که اون همیشه خوشحاله؟
[ترجمه گوگل]چقدر افراد بسیار فکر می کنند که او همیشه شاد و سرحال است؟
14. Even on calm days, Tehran wears a scowling, joyless aspect.
[ترجمه ترگمان]تهران حتی در روزه ای آرام، جنبه scowling و joyless را به پا دارد
[ترجمه گوگل]حتی در روزهای آرامش، تهران یک جنبه ی شاد و دلسوزانه می پوشد
15. Why is the person joyless can you have sadness?
[ترجمه ترگمان]چرا شخص نمی تونه غم و اندوه داشته باشه؟
[ترجمه گوگل]چرا فرد بدون شادی می تواند ناراحتت کند؟